"del observador de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المراقب عن
        
    • من مراقب
        
    • إلى المراقب عن
        
    • أبداها المراقب عن
        
    • ألقاها المراقب عن
        
    • أدلى بها المراقب عن
        
    • للمراقب عن
        
    • أدلى به المراقب عن
        
    • قدمه المراقب عن
        
    34. En la misma sesión, la Conferencia escuchó una declaración del observador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN ٣٤ - وفي الجلسة نفسها، استمع المؤتمر الى بيان من المراقب عن جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    ¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que escuchemos una declaración del observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 31 del programa? UN هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على اقتراح الاستماع إلى بيان من المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند 31 من جدول الأعمال؟
    Carta del observador de la Santa Sede relativa al Iraq UN رسالة من المراقب عن الكرسي الرسولي بشأن العراق
    A fin de evitar esta situación, la sugerencia del observador de la Federación Bancaria Europea supondría añadir palabras en que se concretara la identidad del cesionario. UN ولتحاشي هذا الوضع، فإن الاقتراح المقدّم من مراقب الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي يستلزم اضافة عبارات لاستبانة المحال اليه.
    La Asamblea General decide escuchar una declaración del observador de Suiza durante el debate sobre el tema 154 del programa. UN وقررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة المتعلقة بالبند ١٥٤ من جدول اﻷعمال.
    Sin embargo, un representante expresó su preocupación por las observaciones inapropiadas del observador de la ACPNU que, según el orador, constituían una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN بيد أن ممثلا أعرب عن قلقه إزاء الملاحظات غير المناسبة التي أبداها المراقب عن رابطة المراسلين، والتي تمثل في رأيه تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Recomendación 205: propuesta del observador de la Comisión Europea UN التوصية 205: اقتراح من المراقب عن المفوضية الأوروبية
    38. El Consejo acordó luego escuchar una exposición del observador de Palestina. UN ٣٨ - ثم وافق المجلس على الاستماع لبيان من المراقب عن فلسطين.
    51. EL PRESIDENTE señala que no parece haber apoyo para la propuesta del observador de Marruecos. UN 51- الرئيس: أشار إلى أنه لا يبدو أن هناك أي تأييد للاقتراح المقدم من المراقب عن المغرب.
    55. El PRESIDENTE señala que no parece haber ningún apoyo para la propuesta del observador de Arabia Saudita. UN 55- الرئيس: أشار إلى أنه لا يبدو أن هناك أي تأييد للاقتراح المقدم من المراقب عن المملكة العربية السعودية.
    ¿Puedo considerar que no hay ninguna objeción a la propuesta de escuchar una declaración del observador de la Santa Sede en el debate sobre los temas 10 y 60 del programa? UN هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على اقتراح الاستماع إلى بيان من المراقب عن الكرسي الرسولي في المناقشة بشأن البندين 10 و 60 من جدول الأعمال؟
    El Presidente señaló a la atención del Consejo una carta de fecha 12 de noviembre de 1992 del observador de Palestina (S/24804), que dice lo siguiente: UN وجه الرئيس الانتباه إلى رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، موجهة من المراقب عن فلسطين (S/24804) تنص على ما يلي:
    Fuentes: Declaración del observador de la URSS en el 43º período de sesiones de la Subcomisión, el 30 de agosto de 1991; información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. UN المصادر: بيان من المراقب عن اثيوبيا في الدورة الرابعة واﻷربعين للجنة الفرعية، في ٩١ آب/أغسطس ٢٩٩١؛ ومعلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف.
    84. En la 17ª sesión, el representante de China, con el apoyo del observador de Nigeria, propuso que se desplazara el texto presentado por los Países Bajos de la parte 1 del anexo a la parte 2. UN ٤٨- وفي الجلسة السابعة عشرة، اقترح ممثل الصين، مدعوماً من المراقب عن نيجيريا، نقل النص الذي قدمته هولندا من الجزء ١ من المرفق إلى الجزء ٢.
    A falta de un gesto razonable del observador de la Organización de Liberación de Palestina, mi delegación le solicita respetuosamente que, en su calidad de Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, pida al observador de la Organización de Liberación de Palestina que se retracte de sus observaciones y pida excusas por el daño hecho a la imagen de las Naciones Unidas. UN وبدون هذه البادرة المعقولة من المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية، يطلب وفدي اليكم بكل احترام، بوصفكم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، أن تطالبوا بقيام المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية بسحب أقواله والاعتذار عما أنزله من أذى بسمعة اﻷمم المتحدة.
    622. La Comisión escuchó una declaración del observador de Egipto (55ª). UN ٢٢٦- واستمعت اللجنة إلى بيان من المراقب عن مصر )٥٥(.
    75. Complace a su delegación la afirmación del observador de Palestina de que el pueblo palestino desea la paz. UN 75 - وواصلت حديثها قائلة إن من دواعي سرور وفدها أن يسمع من مراقب فلسطين أن الشعب الفلسطيني يريد السلام.
    El Comité reanuda el examen del tema y escucha las declaraciones de los representantes del Sudán y el Senegal así como del observador de la Jamahiriya Árabe Libia. UN استأنفت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من السودان والسنغال، إضافة إلى المراقب عن الجماهيرية العربية الليبية.
    En respuesta a los comentarios del observador de Palestina, el Presidente espera que el Consejo Económico y Social recomiende que el próximo año se celebre una reunión de seguimiento. UN وردا على الملاحظات التي أبداها المراقب عن فلسطين، قال إن اﻷمر يحدوه في أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإصدار توصية بشأن اجتماع متابعة يعقد في العام المقبل.
    Ese aspecto se recalcó también en la declaración del observador de la Interpol, que se refirió a pruebas que confirmaban los vínculos entre los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados. UN وقد تعززت هذه المعلومات أكثر بما جاء في الكلمة التي ألقاها المراقب عن الإنتربول الذي أشار إلى أدلة تؤكّد الروابط القائمة بين الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة.
    La Comisión inicia el debate general y escucha las declaraciones del observador de Palestina y de los representantes del Líbano, los Emiratos Árabes Unidos, la República Árabe Siria, Jordania, Egipto, Túnez y Suiza. UN وبدأت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات أدلى بها المراقب عن فلسطين، فضلا عن ممثلي لبنان والإمارات العربية المتحدة والجمهورية العربية السورية والأردن ومصر وتونس وسويسرا.
    La Comisión inicia el debate general con una declaración del observador de Palestina. UN المناقشة العامة استهلَّت اللجنة مناقشتها العامة ببيان للمراقب عن فلسطين.
    De conformidad con la decisión adoptada antes en la sesión, la Asamblea escucha una declaración del observador de Suiza. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في وقت سابق من الجلسة، استمعت إلى بيان أدلى به المراقب عن سويسرا.
    El Colegio también acogió favorablemente la presentación del observador de la OPAQ sobre las actividades de esa organización. UN 26 - ورحبت الهيئة أيضا بالعرض الذي قدمه المراقب عن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عن أنشطة هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more