"del observatorio nacional de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرصد الوطني لحقوق
        
    • والمرصد الوطني لحقوق
        
    • للمرصد الوطني لحقوق
        
    El Comité observa asimismo que la autora consideró que la carta del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos le informaba de su muerte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها.
    Coordinación de las actividades de creación del Observatorio Nacional de los Derechos del niño, que empezará a funcionar en breve. UN تنسيق أنشطة إنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل، الذي من المفروض أن يبدأ العمل قريباً.
    98. El Comité también toma nota del establecimiento del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño para la vigilancia y aplicación de la Convención. UN 98- وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل المعني برصد الاتفاقية وتنفيذها.
    En el plano nacional, evidentemente cabe celebrar y alentar la acción concomitante del Ministerio de Derechos Humanos, del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (ONDH), de las instituciones y de las ONG interesadas en los derechos humanos, cuyos medios suelen ser irrisorios. UN ولا شك أنه يتعين استحسان وتشجيع الجهود المتضافرة على الصعيد الوطني لوزارة حقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الإنسان والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، رغم ضآلة ما يتوفر لـها من الموارد عموماً.
    Director Ejecutivo del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño. UN المدير التنفيذي للمرصد الوطني لحقوق الطفل.
    - El Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (ONDH) UN رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان
    Los Países Bajos celebraron la creación del Observatorio Nacional de los Derechos de la Mujer, pero expresaron preocupación ante la persistencia de desigualdades de hecho y de derecho entre hombres y mujeres. UN ورحبت هولندا بإنشاء المرصد الوطني لحقوق المرأة ولكنها أعربت عن القلق إزاء استمرار انعدام المساواة قانونا وفعلا بين الرجل والمرأة.
    2.6 El 15 de julio de 1996, Saadi Chihoub envió una carta al Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (ONDH), pidiéndole noticias sobre el paradero de su hijo Djamel. UN 2-6 وفي 15 تموز/يوليه 1996، أرسل السعدي شيهوب رسالة إلى رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان طلب فيها كشف مصير ابنه جمال.
    2.6 El 15 de julio de 1996, Saadi Chihoub envió una carta al Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (ONDH), pidiéndole noticias sobre el paradero de su hijo Djamel. UN 2-6 وفي 15 تموز/يوليه 1996، أرسل السعدي شيهوب رسالة إلى رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان طلب فيها كشف مصير ابنه جمال.
    El 13 de julio de 1997, la familia de Farid Faraoun pidió al Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos que interviniera en su búsqueda, pero su solicitud no fue atendida. UN وفي 13 تموز/يوليه 1997، طلبت أسرة فريد فرعون إلى رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان أن يتدخل للبحث عنه، لكنه لم يرد.
    El 13 de julio de 1997, la familia de Farid Faraoun pidió al Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos que interviniera en su búsqueda, pero su solicitud no fue atendida. UN وفي 13 تموز/يوليه 1997، طلبت أسرة فريد فرعون إلى رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان أن يتدخل للبحث عنه، لكنه لم يرد.
    Tras la celebración de consultas entre la sociedad civil, la MONUC y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se presentó al parlamento un proyecto de ley sobre las competencias, organización y el funcionamiento del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos para su examen por una de las ocho comisiones parlamentarias. UN وقد قدم إلى البرلمان مشروع قانون بشأن سلطات وتنظيم وعمل المرصد الوطني لحقوق الإنسان لتقوم باستعراضه واحدة من ثماني لجان برلمانية، وذلك بعد التشاور بين المجتمع المدني والبعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Durante su cuarta visita se reunió también con el Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos humanos, con miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y con el Presidente del Sindicato autónomo de magistrados de la República Democrática del Congo y los 315 magistrados rehabilitados. UN وأثناء زيارتها الرابعة التقت أيضاً برئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان وبأعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة، ورئيس نقابة القضاة المستقلين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والقضاة الذين أُعيد اعتبارهم وعددهم 315.
    En una carta de 6 de septiembre de 1999, el Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos informaba a la autora de que su hijo no era buscado ni había sido arrestado. UN وأخبر رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان صاحبة البلاغ في رسالة مؤرخة في 6 أيلول/سبتمبر 1997 بأن ابنها لم يكن مبحوثا عنه ولم يُلق عليه القبض.
    El Relator Especial acogió con satisfacción la reciente creación del Consejo Superior de Educación, un órgano consultivo presidido por Su Majestad el Rey, que prevé la participación de estudiantes y profesores, además de otros interesados pertinentes, y el establecimiento del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos y el Defensor del Pueblo. UN ورحب المقرر الخاص بإنشاء المجلس الأعلى للتعليم في الآونة الأخيرة، وهو هيئة استشارية يرأسها جلالة الملك، ويُتوقع أن يشارك فيها الطلبة والأساتذة من بين الأطراف الفاعلة الأخرى، فضلاً عن إنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل، والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    - Miembro del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño; UN - عضو في المرصد الوطني لحقوق الطفل؛
    El mismo día, escribió una carta al Presidente de la Liga de Derechos Humanos. El 3 de julio de 1993, se dirigió al Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (ONDH), por conducto de la abogada que había contratado, para denunciar " la detención ilegal " de la que era víctima Farid Mechani. UN وفي هذا اليوم نفسه كتب رسالة إلى رئيس رابطة الدفاع عن حقوق الإنسان، وفي 3 حزيران/يونيه 1993، اتصل من خلال محاميته برئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان للإبلاغ عن " الاحتجاز غير القانوني " لفريد مشاني.
    103. El resumen de las actividades de las unidades de protección de la infancia, del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño, del Ministerio de Justicia y Libertades y del Ministerio de Salud muestra que en el curso de 2009 más de 10.000 niños fueron víctimas de violencia. UN 103- ويُظهر ملخص أنشطة وحدات حماية الطفولة، والمرصد الوطني لحقوق الطفل، ووزارة العدل والحريات، ووزارة الصحة أن ما يزيد عن 000 10 طفل كانوا ضحايا للعنف في عام 2009.
    2004: Asesor jurídico del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño UN 2004: المستشار القانوني للمرصد الوطني لحقوق الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more