"del océano pacífico" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحيط الهادئ
        
    • للمحيط الهادئ
        
    • بالمحيط الهادئ
        
    • المحيط الهادي
        
    • المحيط الهاديء
        
    • المحيط الهادىء
        
    • فالمحيط الهادئ
        
    Secretaría provisional del Organismo de Ordenación Pesquera de los Fondos Marinos de Alta Mar del Océano Pacífico Noroccidental UN هيئة صيانة الموارد البحرية الحية في القطب الجنوبي وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ
    y es muy difícil saber cómo hacer que los misiles lleguen a Moscú si no sabemos dónde están los submarinos en medio del Océano Pacífico. TED وإنه من الصعب حقا معرفة كيفية جعل الصواريخ تسقط فوق موسكو، إذا كنت لا تعرف مكان الغواصة في وسط المحيط الهادئ.
    Estas misiones vigilan con eficacia unas 750.000 millas cuadradas del Océano Pacífico septentrional utilizando a bordo un sistema de radar de alta complejidad técnica. UN وتراقب البعثات بفعالية حوالي ٠٠٠ ٧٥٠ ميل مربع في شمال المحيط الهادئ باستخدام نظام رادار بالغ التطور على متنها.
    Por ello, en los últimos decenios algunas de las consecuencias más espectaculares de ese fenómeno se han dejado sentir en los ecosistemas tropicales del Océano Pacífico. UN فقد تعرضت النظم اﻹيكولوجية للمحيط الهادئ الاستوائي لجانب من أشد آثار الظاهرة في العقود اﻷخيرة.
    El área a la que se refiere la solicitud de Marawa Research and Exploration Ltd. abarca una superficie total de 74.990 km2 en la zona de fractura Clarion-Clipperton del Océano Pacífico. UN 15 - يغطي القطاع المشمول بطلب شركة ماراوا المحدودة للبحوث والاستكشاف مساحة إجمالية تبلغ 990 74 كيلومتراً مربعاً في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون بالمحيط الهادئ.
    Varias naves comerciales al norte del Océano Pacífico informaron de una bola gigante de fuego atravesando el cielo. Open Subtitles عدّة سفن تجارية في المحيط الهادي الشمالي بلغوا عن كرة نارية عملاقة تهبط من السماء
    Presupone que Guam se presta para servir de base importante para almacenar municiones y desplegar efectivos militares en la parte occidental del Océano Pacífico. UN وهي تعتقد أن غوام صالحة للاستخدام بصفتها قاعدة رئيسية لتخزين الذخيرة ولعسكرة القوات في غربي المحيط الهادئ.
    También se examina una iniciativa relacionada con la cuenca del Océano Pacífico, que se inició en Colombia y actualmente se desarrolla en Chile. UN أما الموضوع اﻵخر فهو مبادرة حوض المحيط الهادئ وهي مبادرة بدأت في اﻷصل في كولومبيا ومقرها اﻵن في شيلي.
    En otros dos casos, la CEPALC ayudó a Bolivia a formular y negociar acuerdos separados con Chile y el Perú para facilitar las operaciones de tránsito desde y hacia puertos del Océano Pacífico. UN أما في الحالتين اﻷخريين فقد ساعدت اللجنة بوليفيا في صياغة اتفاقين مستقلين والتفاوض بشأنهما مع شيلي وبيرو لتيسير عمليات المرور العابر إلى موانئ معينة ومنها على المحيط الهادئ.
    Las islas y los atolones del Océano Pacífico fueron lugares de realización de ensayos nucleares durante 50 años. UN لقــد كانــت الجزر والجزر المرجانية في المحيط الهادئ هي المواقــع التي ظلــت تجري بها التجارب النوويــة لمــدة ٥٠ عاما.
    El 80% de las islas de baja altitud, como las Maldivas y muchas otras del Océano Pacífico, quedarían totalmente sumergidas. UN وستغمُر المياه على نحو كامل ثمانين في المائة من الجزر المنخفضة، مثل جزر ملديف وكثير من جزر المحيط الهادئ.
    Somos Estados oceánicos y en conjunto ocupamos una gran zona del Océano Pacífico, que comprende casi una tercera parte de la superficie total de la tierra. UN كلنا دول محيطية ونشترك في شغل منطقة واسعة من المحيط الهادئ الذي يغطي نحو ثلث سطح اﻷرض كله.
    Los fragmentos de la estación que no se quemen caerán en el sur del Océano Pacífico, entre 30° S y 53° S y 175° O y 90° O. UN وستسقط الشظايا غير المحترقة من المحطة في جنوب المحيط الهادئ بين 30˚ جنوبـا و53˚ جنوبا و 175˚ غربا و 90˚ غربا. ـ
    Desde el decenio de 1980 también China, la Federación de Rusia, el Japón y la República de Corea han realizado sistemáticamente programas de investigación, sobre todo en el centro del Océano Pacífico. UN وينفذ الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا والصين واليابان أيضا، بانتظام منذ الثمانينات، برامج بحث في وسط المحيط الهادئ أساسا.
    En este contexto, mi Gobierno condena sin reservas, una vez más, el transporte de materiales radiactivos a través del Océano Pacífico. UN وفي هذا السياق، تدين حكومتي مرة أخرى دون تحفظ النقل المستمر للمواد المشعة في المحيط الهادئ.
    Se trata, naturalmente, del Océano Pacífico. UN وهذه المساحة هي المحيط الهادئ بطبيعة الحال.
    Los países del Océano Pacífico recibían un magro 1% del valor del mercado del atún capturado en sus aguas. ¿Era eso equitativo? UN فبلدان المحيط الهادئ تتلقى نسبة تافهة، 1 في المائة فقط، من القيمة السوقية لسمك التون المصطاد في مياهها.
    Esta política articula principios rectores y medidas estratégicas que han de definir una iniciativa regional del Océano Pacífico. UN 41 - وتبلور هذه السياسة المبادئ التوجيهية والإجراءات الاستراتيجية التي ستحدد مبادرة إقليمية للمحيط الهادئ.
    Propone al Comité Especial que apruebe el informe del Seminario Regional del Océano Pacífico y se lo incluya como anexo en el informe del Comité Especial a la Asamblea General. UN واقترح على اللجنة الخاصة أن توافق على تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ وأن تضمه إلى تقرير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة كمرفق له.
    1.1 Las Islas Cook comprenden 15 pequeñas islas (cuya superficie terrestre total es de 240 kilómetros cuadrados aproximadamente) repartidas en unos 2 millones de kilómetros cuadrados del Océano Pacífico (véanse los mapas 1 y 2). UN 1-1 تتكون جزر كوك من خمس عشرة جزيرة (ومجموع مساحة الأرض هو 240 كيلومترا مربعا تقريبا) متناثرة في مساحة حوالي مليوني كيلومتر مربع بالمحيط الهادئ (انظر الخريطتين 1 و 2).
    Los alienígenas entraron a nuestro mundo desde el fondo del Océano Pacífico. Open Subtitles إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي
    En las frías aguas del norte del Océano Pacífico, vive un gigante. Open Subtitles في المياه الباردة لشمال المحيط الهاديء يعيش عملاق
    En 10 de enero de 1992, un carguero fue cogido en una gran tormenta en medio del Océano Pacífico. Open Subtitles ،في العاشر من يناير سنة 1992 حُوصرت سفينة شحن في عاصفة عظيمة في عرض المحيط الهادىء
    La parte del Océano Pacífico que rodea nuestras islas nos da la fuente básica de sustento y de nuestro desarrollo económico y social. UN فالمحيط الهادئ الذي يحيط بجزرنا يوفر مصدرا أساسيا لأسباب عيشنا ولتنميتنا الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more