Secretaría provisional del Organismo de Ordenación Pesquera de los Fondos Marinos de Alta Mar del Océano Pacífico Noroccidental | UN | هيئة صيانة الموارد البحرية الحية في القطب الجنوبي وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ |
y es muy difícil saber cómo hacer que los misiles lleguen a Moscú si no sabemos dónde están los submarinos en medio del Océano Pacífico. | TED | وإنه من الصعب حقا معرفة كيفية جعل الصواريخ تسقط فوق موسكو، إذا كنت لا تعرف مكان الغواصة في وسط المحيط الهادئ. |
Estas misiones vigilan con eficacia unas 750.000 millas cuadradas del Océano Pacífico septentrional utilizando a bordo un sistema de radar de alta complejidad técnica. | UN | وتراقب البعثات بفعالية حوالي ٠٠٠ ٧٥٠ ميل مربع في شمال المحيط الهادئ باستخدام نظام رادار بالغ التطور على متنها. |
Por ello, en los últimos decenios algunas de las consecuencias más espectaculares de ese fenómeno se han dejado sentir en los ecosistemas tropicales del Océano Pacífico. | UN | فقد تعرضت النظم اﻹيكولوجية للمحيط الهادئ الاستوائي لجانب من أشد آثار الظاهرة في العقود اﻷخيرة. |
El área a la que se refiere la solicitud de Marawa Research and Exploration Ltd. abarca una superficie total de 74.990 km2 en la zona de fractura Clarion-Clipperton del Océano Pacífico. | UN | 15 - يغطي القطاع المشمول بطلب شركة ماراوا المحدودة للبحوث والاستكشاف مساحة إجمالية تبلغ 990 74 كيلومتراً مربعاً في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون بالمحيط الهادئ. |
Varias naves comerciales al norte del Océano Pacífico informaron de una bola gigante de fuego atravesando el cielo. | Open Subtitles | عدّة سفن تجارية في المحيط الهادي الشمالي بلغوا عن كرة نارية عملاقة تهبط من السماء |
Presupone que Guam se presta para servir de base importante para almacenar municiones y desplegar efectivos militares en la parte occidental del Océano Pacífico. | UN | وهي تعتقد أن غوام صالحة للاستخدام بصفتها قاعدة رئيسية لتخزين الذخيرة ولعسكرة القوات في غربي المحيط الهادئ. |
También se examina una iniciativa relacionada con la cuenca del Océano Pacífico, que se inició en Colombia y actualmente se desarrolla en Chile. | UN | أما الموضوع اﻵخر فهو مبادرة حوض المحيط الهادئ وهي مبادرة بدأت في اﻷصل في كولومبيا ومقرها اﻵن في شيلي. |
En otros dos casos, la CEPALC ayudó a Bolivia a formular y negociar acuerdos separados con Chile y el Perú para facilitar las operaciones de tránsito desde y hacia puertos del Océano Pacífico. | UN | أما في الحالتين اﻷخريين فقد ساعدت اللجنة بوليفيا في صياغة اتفاقين مستقلين والتفاوض بشأنهما مع شيلي وبيرو لتيسير عمليات المرور العابر إلى موانئ معينة ومنها على المحيط الهادئ. |
Las islas y los atolones del Océano Pacífico fueron lugares de realización de ensayos nucleares durante 50 años. | UN | لقــد كانــت الجزر والجزر المرجانية في المحيط الهادئ هي المواقــع التي ظلــت تجري بها التجارب النوويــة لمــدة ٥٠ عاما. |
El 80% de las islas de baja altitud, como las Maldivas y muchas otras del Océano Pacífico, quedarían totalmente sumergidas. | UN | وستغمُر المياه على نحو كامل ثمانين في المائة من الجزر المنخفضة، مثل جزر ملديف وكثير من جزر المحيط الهادئ. |
Somos Estados oceánicos y en conjunto ocupamos una gran zona del Océano Pacífico, que comprende casi una tercera parte de la superficie total de la tierra. | UN | كلنا دول محيطية ونشترك في شغل منطقة واسعة من المحيط الهادئ الذي يغطي نحو ثلث سطح اﻷرض كله. |
Los fragmentos de la estación que no se quemen caerán en el sur del Océano Pacífico, entre 30° S y 53° S y 175° O y 90° O. | UN | وستسقط الشظايا غير المحترقة من المحطة في جنوب المحيط الهادئ بين 30˚ جنوبـا و53˚ جنوبا و 175˚ غربا و 90˚ غربا. ـ |
Desde el decenio de 1980 también China, la Federación de Rusia, el Japón y la República de Corea han realizado sistemáticamente programas de investigación, sobre todo en el centro del Océano Pacífico. | UN | وينفذ الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا والصين واليابان أيضا، بانتظام منذ الثمانينات، برامج بحث في وسط المحيط الهادئ أساسا. |
En este contexto, mi Gobierno condena sin reservas, una vez más, el transporte de materiales radiactivos a través del Océano Pacífico. | UN | وفي هذا السياق، تدين حكومتي مرة أخرى دون تحفظ النقل المستمر للمواد المشعة في المحيط الهادئ. |
Se trata, naturalmente, del Océano Pacífico. | UN | وهذه المساحة هي المحيط الهادئ بطبيعة الحال. |
Los países del Océano Pacífico recibían un magro 1% del valor del mercado del atún capturado en sus aguas. ¿Era eso equitativo? | UN | فبلدان المحيط الهادئ تتلقى نسبة تافهة، 1 في المائة فقط، من القيمة السوقية لسمك التون المصطاد في مياهها. |
Esta política articula principios rectores y medidas estratégicas que han de definir una iniciativa regional del Océano Pacífico. | UN | 41 - وتبلور هذه السياسة المبادئ التوجيهية والإجراءات الاستراتيجية التي ستحدد مبادرة إقليمية للمحيط الهادئ. |
Propone al Comité Especial que apruebe el informe del Seminario Regional del Océano Pacífico y se lo incluya como anexo en el informe del Comité Especial a la Asamblea General. | UN | واقترح على اللجنة الخاصة أن توافق على تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ وأن تضمه إلى تقرير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة كمرفق له. |
1.1 Las Islas Cook comprenden 15 pequeñas islas (cuya superficie terrestre total es de 240 kilómetros cuadrados aproximadamente) repartidas en unos 2 millones de kilómetros cuadrados del Océano Pacífico (véanse los mapas 1 y 2). | UN | 1-1 تتكون جزر كوك من خمس عشرة جزيرة (ومجموع مساحة الأرض هو 240 كيلومترا مربعا تقريبا) متناثرة في مساحة حوالي مليوني كيلومتر مربع بالمحيط الهادئ (انظر الخريطتين 1 و 2). |
Los alienígenas entraron a nuestro mundo desde el fondo del Océano Pacífico. | Open Subtitles | إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي |
En las frías aguas del norte del Océano Pacífico, vive un gigante. | Open Subtitles | في المياه الباردة لشمال المحيط الهاديء يعيش عملاق |
En 10 de enero de 1992, un carguero fue cogido en una gran tormenta en medio del Océano Pacífico. | Open Subtitles | ،في العاشر من يناير سنة 1992 حُوصرت سفينة شحن في عاصفة عظيمة في عرض المحيط الهادىء |
La parte del Océano Pacífico que rodea nuestras islas nos da la fuente básica de sustento y de nuestro desarrollo económico y social. | UN | فالمحيط الهادئ الذي يحيط بجزرنا يوفر مصدرا أساسيا لأسباب عيشنا ولتنميتنا الاقتصادية والاجتماعية. |