"del odio racial o religioso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكراهية العنصرية أو الدينية
        
    • للكراهية الدينية والعرقية
        
    • للكراهية العرقية أو الدينية
        
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados Partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso que constituye una instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً الالتزام المنوط بجميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    1. Los Estados deberían condenar toda apología del odio racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN 1- ينبغي أن تدين الدول أية دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados Partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso que constituye una instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    Los Ministros reafirmaron la obligación de todos los Estados partes de dar cumplimento al articulo 20 del Pacto, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso, el cual constituye una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وأكدوا مجددا الالتزام المنوط بجميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    Por consiguiente, ha alentado a los Estados a distanciarse de la noción de difamación de las religiones y hacer suyo el concepto legal de promoción del odio racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia a fin de anclar el debate en el marco jurídico internacional existente. UN وتبعا لذلك، فهو يشجع الدول على الابتعاد عن فكرة التشهير بالأديان صوب تحديد مفهوم قانوني هو الدعوة للكراهية العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف، وذلك من أجل ربط المناقشة بالإطار القانوني الدولي القائم ذي الصلة.
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe toda apología del odio racial o religioso que constituya instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    Las mentalidades intolerantes se convierten en un problema de derechos humanos en cuanto se manifiestan públicamente mediante la apología del odio racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN فالذهنيات التعصبية تصبح قضية من قضايا حقوق الإنسان ما أن تتم المجاهرة بها من خلال الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز والعدوانية والعنف.
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso que constituye una instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    En conclusión, el Relator Especial afirmó que la defensa del odio racial o religioso era una manifestación externa de algo mucho más profundo, como la intolerancia y el fanatismo. UN 19 - وفي الختام، أكد المقرر الخاص أن الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية هو مظهر خارجي لشيء أعمق بكثير وهو التعصب والتزمت.
    91. La apología del odio racial o religioso es un síntoma o manifestación externa de algo mucho más profundo, como la intolerancia y el fanatismo. UN 91- والدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية عرَضٌ من الأعراض ومظهر خارجي لشيء أعمق بكثير ألا وهو التعصب والتعصب الأعمى.
    , en la que el Comité llegó a la conclusión de que " las opiniones que el Sr. T. trata de difundir por conducto del sistema telefónico constituyen claramente una apología del odio racial o religioso que, conforme al párrafo 2 del artículo 20 del Pacto, el Canadá tiene la obligación de prohibir " , y que la denuncia del autor basada en el artículo 19 era inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN إلى نشرها من خلال شبكة الهاتف تشكل بوضوح " دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية يتعين على كندا أن تحظرها إعمالا لتعهداتها بموجب المادة ٢٠ )٢( من العهد " وأن ادعاء صاحب الرسالة بموجب المادة ١٩ غير مقبول لكونه لا يتفق وأحكام الاتفاقية.
    No cabe duda alguna de que basándose en las decisiones de los tribunales franceses, las declaraciones del autor equivalían a la apología del odio racial o religioso que constituía una incitación, como mínimo, a la hostilidad y discriminación contra la población de religión judía que Francia tenía derecho a prohibir, en virtud del párrafo 2 del artículo 20 del Pacto. UN ومما لا شك فيه، على أساس النتائج التي توصلت إليها المحاكم الفرنسية، أن البيانات التي أدلى بها صاحب الرسالة ترقى إلى مستوى الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية التي تكوﱢن، على اﻷقل، تحريضا على العداوة والتمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون الديانة اليهودية، مما يخول فرنسا الحق في فرض الحظر بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد.
    En diversas decisiones relativas a quejas individuales presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto, el Comité de Derechos Humanos ha hecho referencia al párrafo 2 del artículo 20 como elemento que justifica las limitaciones de la libertad de expresión y ha insistido en la obligación de los Estados Partes, según el párrafo 2 del artículo 20, de prohibir y tipificar como delito la apología del odio racial o religioso. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في قرارات عديدة تتصل بشكاوى انفرادية تم تقديمها بموجب البروتوكول الاختياري للعهد، إلى المادة 20(2) كحكم يبرر القيود المفروضة على حرية التعبير(21)، وأكدت على التزام الدول الأطراف بموجب المادة 20(2) بمنع وتجريم الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية(22).
    Por tanto, el Relator Especial alienta a los Estados a que se aparten del concepto de la difamación de las religiones y se centren en el concepto jurídico de la apología del odio racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, con el fin de centrar el debate en el marco jurídico internacional existente sobre esas cuestiones, y en particular en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وبالتالي، يشجِّع المقرر الخاص الدول على الابتعاد عن مفهوم تشويه صورة الأديان نحو المفهوم القانوني للدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف، من أجل ترسيخ المناقشة في الإطار القانوني الدولي ذي الصلة القائم، ولا سيما في الإطار المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more