"del oops de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷونروا من
        
    • الأونروا على
        
    • الأونروا في
        
    • الوكالة من
        
    • الوكالة على
        
    • للأونروا من
        
    • للأونروا لعام
        
    • تابعة للأونروا في
        
    • في الأونروا
        
    • التابع للأونروا
        
    • الأونروا الصادر
        
    En el programa también se previeron las necesidades del OOPS de suministros de anticonceptivos en la Faja de Gaza. UN وقد تناول البرنامج أيضا متطلبات اﻷونروا من مواد منع الحمل في قطاع غزة.
    En el programa también se previeron las necesidades del OOPS de suministros de anticonceptivos en la Faja de Gaza. UN وقد تناول المشروع أيضا احتياجات اﻷونروا من مواد منع الحمل في قطاع غزة.
    Las medidas adoptadas por las autoridades israelíes también han limitado la capacidad del OOPS de prestar ayudar humanitaria. UN كما أن الإجراءات التي تتخذها السلطات الإسرائيلية تحدّ من قدرة الأونروا على تقديم المساعدة الإنسانية.
    La terminación de la barrera prevista alrededor de Jerusalén tendrá importantes repercusiones sobre la capacidad del OOPS de prestar asistencia a la comunidad de refugiados en la Ribera Occidental. UN وسيكون لاكتمال الجدار المخطط حول القدس أثر كبير على قدرة الأونروا في تقديم المساعدة إلى اللاجئين في الضفة الغربية.
    Sigue existiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y Ammán. UN ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    Esa situación, ha puesto a prueba la capacidad del OOPS de atender las necesidades urgentes de un número cada vez mayor de refugiados. UN وأن هذه الحالة قد اختبرت قدرة الوكالة على التصدي للاحتياجات العاجلة للاجئين الذين ما فتئ عددهم يتزايد.
    Llamamiento de emergencia del OOPS de 2002: suministros médicos UN نداء الطوارئ 2002 للأونروا من أجل الإمدادات الطبية
    Para facilitar la cooperación y supervisar y ejecutar los proyectos con mayor eficacia se aprobó el traslado de la Oficina de Proyectos y Desarrollo del OOPS de la sede del Organismo en Viena a la Ribera Occidental. UN ولتسهيل ذلك التعاون وضمان مراقبة وتنفيذ فعالين للمشاريع، تقرر نقل مكتب المشاريع والتنمية في اﻷونروا من رئاستها في فيينا الى الضفة الغربية.
    La Comisión Asesora tomó nota de los progresos logrados hasta la fecha en el traslado de la sede del OOPS de Viena a la zona de operaciones. UN ١١ - ولاحظت اللجنة الاستشارية التقدﱡم الذي تمﱠ تحقيقه حتى اﻵن، على صعيد نقل رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات.
    Además del crecimiento demográfico natural de la comunidad de refugiados palestinos, ese incremento inusitado reflejó el retorno de familias a Gaza con el establecimiento de la Autoridad Palestina, y el consecuente traslado de sus hijos a las escuelas del OOPS de otras escuelas en su lugar de residencia anterior. UN وهذه الزيادة المرتفعة بشكل غير عادي، هي انعكاسٌ لعودة العديد من العائلات إلى غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وانتقال أطفالهم بالتالي إلى مدارس اﻷونروا من مدارس لغير الوكالة في أماكن اقامتهم السابقة، فضلاً عن النموﱢ السكاني الطبيعي في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين.
    El traslado de la sede del OOPS de Viena a su zona de operaciones, principalmente la Faja de Gaza, con algunas dependencias en Ammán, fue presupuestado en 13,5 millones de dólares. UN ١١٤- قدرت ميزانية نقل مقر رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة عملياتها - قطاع غزة بشكل أساسي وبعض الوحدات في عمﱠان - بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار.
    Muchas delegaciones aprobaron el traslado de la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza. UN ٢٢٠ - أيد العديد من الوفود نقل مقر اﻷونروا من فيينا الى قطاع غزة.
    En cuanto al mecanismo de gestión de los programas, la Comisión aplaude la determinación del OOPS de adoptar un enfoque de programación de carácter estratégico. UN وفيما يتعلق بعامل إدارة البرامج، تثني اللجنة على تصميم الأونروا على وضع نهج استراتيجي في البرمجة.
    Sin contribuciones más generosas, la capacidad del OOPS de realizar sus actividades esenciales y remunerar adecuadamente a su personal seguirá siendo limitada. UN وما لم تقدم تبرعات أكثر سخاء، ستظل قدرة الأونروا على الاضطلاع بالأنشطة الأساسية ودفع مرتبات موظفيها محدودة.
    El caso fue remitido al Director de Operaciones del OOPS de la Oficina del Organismo en Gaza y continúa en proceso de investigación. UN وأحيلت القضية إلى مدير عمليات الأونروا في المكتب الميداني في غزة وما زالت قيد الاستعراض.
    Como parte del programa del OOPS de salud mental para las comunidades en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza se prestó apoyo psicosocial a refugiados palestinos, incluidas mujeres y niñas. UN ووفر برنامج الصحة العقلية للمجتمعات المحلية، الذي تقوم به الأونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة، الدعم النفسي الاجتماعي الأساسي للاجئين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والفتيات.
    Sigue habiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y a Ammán. UN ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    Sigue habiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y a Ammán. UN ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 ملايين دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    El déficit previsto en la financiación planteaba una grave amenaza para la capacidad del OOPS de mantener el nivel existente de servicios a la población de refugiados palestinos. UN والنقص المتوقع في التمويل شكل تهديدا خطيرا لقدرة الوكالة على الاحتفاظ بالمستوى الحالي لخدماتها المقدمة للاجئين الفلسطينيين.
    Llamamiento de emergencia del OOPS de 2002: servicios de clínicas móviles UN نداء الطوارئ 2002 للأونروا من أجل خدمات سريرية متنقلة
    Llamamiento de emergencia del OOPS de 2002 - contribuciones para fines generales destinadas a sufragar los gastos suplementarios de la descentralización de las actividades de la oficina en la Ribera Occidental y el equipamiento de las oficinas de zona o subzona para facilitar su labor UN نداء الطوارئ للأونروا لعام 2002 مساهمات غير مخصصة تستعمل في تحمل التكلفة التكميلية لتطبيق اللامركزية في العمليات في المكتب الميداني بالضفة الغربية وتجهيز المكتب المحلي/دون المحلي تيسيرا للعمل
    En otro incidente, un palestino agredió físicamente a un funcionario que se encontraba en una instalación del OOPS de Jenin. UN وفي حادث منفصل، اعتدى فلسطيني بالضرب على أحد الموظفين داخل منشأة تابعة للأونروا في جنين.
    (Solicitud de un ex funcionario del OOPS de que se deje sin efecto la decisión de adoptar medidas disciplinarias en su contra) UN (طلب من موظف سابق في الأونروا لإلغاء قرار باتخاذ تدابير تأديبية ضده)
    El siguiente cuadro muestra el porcentaje de mujeres que trabajan para el programa de salud del OOPS de entre un total de 1.071 empleados. UN والجدول أدناه يوضح عدد النساء العاملات من أصل 071 1 عاملا في برنامج الصحة التابع للأونروا.
    El llamamiento para el Líbano permitió sufragar las necesidades operacionales urgentes en respuesta al llamamiento del OOPS de julio de 1997 para aumentar la asistencia a fin de hacer frente a las difíciles condiciones socioeconómicas en que viven los refugiados palestinos en el Líbano. UN 117 - غطى نداء لبنان الاحتياجات التشغيلية العاجلة التي جرى تمويلها استجابة لنداء الأونروا الصادر في تموز/يوليه 1997 من أجل زيادة المساعدات بغية الإسهام في تخفيف الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية المعاكسة للاجئين الفلسطينيين في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more