Cabe observar que un cónyuge no tiene permiso de enajenar cualquier activo personal gratuitamente excepto con el consentimiento del otro cónyuge. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر. |
Cabe observar que un cónyuge no tiene permiso de enajenar cualquier activo personal gratuitamente excepto con el consentimiento del otro cónyuge. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر. |
También uno de los cónyuges puede brindar protección a los hijos del otro cónyuge. | UN | ويمكن أيضا أن يوفر أحد الزوجين الحماية لأطفال الزوج الآخر. |
77. Desde hace muchos años se hacen sentir voces que proponen mejorar la situación jurídica del cónyuge que debe saldar las deudas fiscales del otro cónyuge. | UN | 77- ترتفع أصوات منذ سنوات عديدة منادية بتحسين الوضع القانوني للزوج الذي يُطالب بتسديد الديون الضريبية للزوج الآخر. |
Cuando éste tiene su propio pasaporte, está autorizado a viajar con la madre o con el padre sin la autorización explícita del otro cónyuge. | UN | فإذا كان للطفل جواز سفره الخاص به، فإنه يسمح له بالسفر مع أبيه أو مع أمه بدون إذن صريح من الطرف الآخر. |
Esta medida tiene por objeto que el cónyuge que debe recibir la manutención se vuelva financieramente independiente o menos dependiente del otro cónyuge, según el caso. | UN | ويجري ذلك لكي يصبح الزوج الذي يستحق النفقة مستقلا من الناحية المالية عن الزوج الآخر أو أقل اعتمادا عليه، حسبما كانت الحالة. |
Ninguno de ellos puede vender la casa sin el consentimiento del otro cónyuge. | UN | ولا يجوز لأيهما التصرف في المنـزل دون موافقة الزوج الآخر. |
Así, por ejemplo, un cónyuge puede vender, alquilar o entregar los bienes parafernales en enfiteusis, etc., sin necesidad de obtener el consentimiento del otro cónyuge. | UN | وهكذا يمكن للزوج بيع أو تأجير أو رهن الملكية الشخصية وغيرها دون الحاجة إلى الحصول على موافقة الزوج الآخر. |
Otro efecto de la separación personal es que el cónyuge culpable renuncia a todas las donaciones que puede haber recibido del otro cónyuge. | UN | ومن النتائج الأخرى للانفصال الشخصي أن الزوج المخطئ يفقد جميع الهبات التي أحرزها من الزوج الآخر. |
Las medidas tomadas por un cónyuge con respecto a dicha propiedad exigen el consentimiento del otro cónyuge. | UN | والإجراءات التي يتخذها أحد الزوجين فيما يتعلق بالممتلكات المذكورة تقتضي موافقة الزوج الآخر. |
No obstante, la parte final del artículo 55 establece que el cónyuge administrador puede ser llamado a responsabilidad por los actos que haya realizado en perjuicio del otro cónyuge o de la pareja, intencionalmente o con negligencia grave. | UN | غير أن الجزء الأخير من المادة 55 ينص على أنه يمكن تحميل الزوج القائم بالإدارة مسؤولية الأفعال التي يمارسها للمساس بحق الزوج الآخر أو حق الزوجين عن قصد أو بإهمال خطير من جانبه. |
Si uno de los cónyuges concluye una transacción concerniente a bienes comunes, se presume que lo hizo con el consentimiento del otro cónyuge. | UN | وفي حالة اضطلاع أحد الزوجين بإبرام صفقة بشأن الأموال المشتركة بينهما، فإنه يعتبر قائما بذلك بموافقة الزوج الآخر. |
La pérdida de la ciudadanía que haya sufrido uno de los cónyuges no supone automáticamente el cambio de ciudadanía del otro cónyuge. | UN | ولا يُسفر تغيير جنسية أحد الزوجين عن تغيير تلقائي في جنسية الزوج الآخر. |
La privación de la nacionalidad a uno de los cónyuges no afectará a la naturalización del otro cónyuge ni la de los hijos, salvo si la naturalización se obtuvo también con falsedad. | UN | غير أن سحب الجنسية من أي واحد من الزوجين لا يعني سحبها من الزوج الآخر أو الأطفال، ما لم تكن الجنسية قد أعطيت استناداً إلى معلومات كاذبة. |
Esta medida tiene por objeto que el cónyuge que debe recibir la manutención se vuelva financieramente independiente o menos dependiente del otro cónyuge, según el caso. | UN | ويجري ذلك لكي يصبح الزوج الذي يستحق النفقة مستقلا من الناحية المالية عن الزوج الآخر أو أقل اعتمادا عليه، حسبما كانت الحالة. |
El cónyuge que sea el propietario solo podrá disponer de la residencia previo consentimiento del otro cónyuge. | UN | إذ يمكن للزوج الذي يملك المسكن أن يبيعه برضاء الزوج الآخر. |
564. Toda gestión de administración o venta de bienes de propiedad común deberá contar con el consentimiento del otro cónyuge. | UN | وتتطلب إدارة أو بيع الممتلكات المشتركة موافقة الزوج الآخر. |
El artículo 76 dispone lo siguiente: " Cualquiera de los cónyuges puede pedir judicialmente la declaración de presunto fallecimiento del otro cónyuge tres años después de las últimas noticias que se tengan a su respecto, por existir firmes indicios de que ha muerto " . | UN | تنص المادة 76 على ما يلي: " لأيٍّ من الزوجين أن يقدم طلباً إلى المحكمة لاستصدار إعلان قضائي بالوفاة المفترضة للزوج الآخر بعد ثلاث سنوات من آخر خبر سمعه عنه، حيثما وجدت إشارات قوية على وفاته. |
Sin embargo, por excepción, uno de los cónyuges puede administrar el patrimonio propio del otro cónyuge, o el patrimonio común, cuando lo utiliza exclusivamente como instrumento de trabajo. | UN | غير أنه يمكن، استثناءً من القاعدة، أن يقوم أحد الزوجين بإدارة الأموال الخاصة للزوج الآخر أو الأموال المشتركة بينهما، التي يستخدمها هو (أو هي) حصراً كأداة عمل. |
En otras palabras, no se necesita el consentimiento del otro cónyuge, ni el otro cónyuge tiene derecho a impedir al titular de la cuenta retirar este dinero a menos que recurra a una orden de embargo o cualquier orden de un tribunal. | UN | وبمعنى آخر، فإن موافقة الطرف الآخر ليست واجبة وليس له أي حق في إعاقة صاحب الحساب عن سحب تلك المبالغ إلا عن طريق أمر حجز أو أي أمر صادر من محكمة. |
En cuanto al régimen de sociedad conyugal, la administración de los bienes queda a cargo de quién los cónyuges hubiesen designado en las capitulaciones matrimoniales, reservándose cada uno del derecho a disponer de sus bienes, a menos que sean propiedad de la sociedad conyugal, para lo cual requerirá de la licencia del otro cónyuge. | UN | أما فيما يتعلق بنظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة، تكون الملكية في يد من عُين من الزوجين عند ابرام عقد الزواج لتولي تلك المسؤولية. ويحتفظ كل من الزوجين بحقه في التصرف في ممتلكاته، ما لم تكن ملكيتها مشتركة؛ ويتطلب تصرف أحدهما في الممتلكات المشتركة إذنا من الطرف الثاني. |
El Comité también ha recomendado que los Estados promuevan la sensibilización acerca de la igualdad de derechos de los cónyuges o los tutores a solicitar y recoger pasaportes o partidas de nacimiento en nombre de sus hijos sin necesitar la autorización escrita del otro cónyuge. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً الدول بإذكاء الوعي بتساوي الزوجين والوصيين في حقهما في طلب وجمع جوازات السفر أو شهادات الميلاد نيابة عن أطفالهما دون الحاجة إلى موافقة الزوجين الخطية(). |