Se han creado secretarías del ozono en la mayoría de los países de la región. | UN | وأنشئت أمانات الأوزون في معظم بلدان المنطقة. |
Los datos del estudio se incluyeron entonces en los datos que la Parte presentó a la Secretaría del ozono en relación con el año 2005. | UN | وبعدئذ أدرجت البيانات المأخوذة من المسح في البيانات التي قدمها الطرف إلى أمانة الأوزون في عام 2005. |
En la evaluación científica de 2006 se destacó la eliminación de los HCFC como una medida importante para reducir el riesgo del agotamiento del ozono en el futuro. | UN | أبرز التقييم العلمي الذي أجري في 2006 التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية باعتباره إجراء مهما في الحد من خطر استنفاد الأوزون في المستقبل. |
La observación de un amplio agotamiento del ozono en la región de la Antártida, durante la primavera de 2000, había sido un descubrimiento notable. | UN | وقد سجلت اكتشافا رائعا مشاهدة استنفادٍ واسع النطاق للأوزون في منطقة القطب الجنوبي أثناء فصل الربيع. |
VII. Información actualizada sobre la condición de observador de la Secretaría del ozono en las reuniones de la Organización Mundial del Comercio | UN | سابعاً - التطورات الأخيرة بشأن وضعية المراقب لأمانة الأوزون لدى اجتماعات منظمة التجارة العالمية |
En la evaluación científica de 2006 se destacó la eliminación de los HCFC como una medida importante para reducir el riesgo del agotamiento del ozono en el futuro. | UN | أبرز التقييم العلمي الذي أجري في 2006 التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية باعتباره إجراء مهما في الحد من خطر استنفاد الأوزون في المستقبل. |
En los últimos años, el Grupo de Evaluación Científica ha recibido información acerca de graves problemas relacionados con el funcionamiento de distintas estaciones de medición del ozono en todo el mundo. | UN | جرى إعلام الفريق، خلال السنوات القليلة الماضية، بمشاكل هامة تتعلق باشتغال محطات مختلفة لقياس الأوزون في أنحاء العالم. |
La Secretaría del Ozono participó en las celebraciones del Día del ozono en China, la India y Mauricio. | UN | 32 - وشاركت أمانة الأوزون في الاحتفالات بيوم الأوزون في كل من الصين، والهند، وموريشيوس. |
Por ejemplo, un objetivo es dilucidar la extensión geográfica del agotamiento del ozono en la región del " agujero del ozono " y los mecanismos a los que se debe ese agotamiento. | UN | فمثلا، يتمثل أحد الأهداف في استبانة النطاق الجغرافي لنضوب الأوزون في منطقة " ثقب الأوزون " والآليات المسؤولة عن حدوثه. |
La representante de Armenia dijo que su país había presentado datos completos a la Secretaría del ozono en más de una ocasión y que, por tanto, el proyecto de decisión en relación con Armenia no debía adoptarse. | UN | وذكرت ممثلة أرمينيا أن بلدها قد قدم بيانات كاملة إلى أمانة الأوزون في أكثر من مناسبة، وأنه بناء على ذلك ينبغي عدم اعتماد مشروع المقرر فيما يتعلق بأرمينيا. |
Varios indicaron la necesidad de establecer estaciones de vigilancia del ozono en los países en desarrollo con el fin de vigilar los efectos en dichos países del agotamiento de la capa de ozono y su vulnerabilidad. | UN | وأشار عدد منهم إلى ضرورة إنشاء محطات لرصد الأوزون في البلدان النامية من أجل مراقبة تأثير استنفاد الأوزون ومدى سرعة تأثير هذه البلدان به. |
El experimento ayudará a los científicos a medir y comprender los procesos químicos que rigen la distribución del ozono en la atmósfera de la Tierra, sobre todo en las altas latitudes. | UN | وستساعد الوكالة العلماء على قياس وفهم العمليات الكيميائية التي تحكم توزيع الأوزون في الغلاف الجوي للأرض، وخاصة في الارتفاعات العليا. |
Concretamente, unas temperaturas más frías en la estratosfera provocadas por el cambio climático intensificarán los procesos de pérdida del ozono, lo que a su vez aumentará la vulnerabilidad del ozono en las regiones polares, en particular en el Ártico. | UN | فتحديداً تعمل درجات الحرارة الستراتوسفيرية الأكثر برودة الناجمة عن تغير المناخ على تعزيز عمليات فقدان الأوزون مما يسفر عن زيادة عرضة الأوزون في المناطق القطبية ولا سيما في منطقة القطب الشمالي. |
Apoyar estudios para cuantificar los componentes químicos y dinámicos de la pérdida de ozono polar y en latitudes medias a fin de conocer la evolución del ozono en una atmósfera en evolución, lo que incluye: | UN | تقديم الدعم لدراسات بشأن التحديد الكمي للعناصر الكيميائية والحركية لفقدان الأوزون في المناطق القطبية وفي منتصف مناطق خطوط العرض من أجل فهم تطور الأوزون في غلاف جوي دائم التغيير، وتشمل هذه ما يلي: |
Este manual se incorporó en la página Web de la Secretaría del ozono en mayo y figura en el documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/25/INF/3. | UN | وقد نُشر هذا الكتيب على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون في أيار/مايو، ويرد بالوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/25/INF/3. |
Ahora bien, también sugiere que tal vez sea necesario ajustar las directrices actuales del Fondo y los umbrales de efectividad desde el punto de vista de los costos, que tienen en cuenta únicamente el potencial de agotamiento del ozono, para optimizar la protección del ozono en relación con el clima. | UN | ومع ذلك، فهو يوصي أيضاً بضرورة تعديل مبادئ الصندوق التوجيهية الحالية وعتباته في مجال كفاءة التكاليف، التي لا تراعي سوى احتمالات استنفاد الأوزون، وذلك من أجل تعظيم حماية الأوزون في علاقته بالمناخ. |
Utilización de sustancias destructoras del ozono en análisis de la calidad del agua | UN | استخدام الموارد المستنفدة للأوزون في اختبار نوعية المياه |
Todas las redes: el comercio ilícito de SAO se incluyó en el programa de las reuniones de funcionarios encargados del ozono en las redes | UN | جميع الشبكات: تم وضع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون في جداول أعمال اجتماعات الشبكات لموظفي الأوزون |
Se han creado oficinas nacionales del ozono en cada uno de los países en desarrollo que son Partes en el Protocolo. | UN | وأنشئت مكاتب وطنية للأوزون في جميع البلدان النامية الأطراف. |
Junto con la carta se envió también un folleto sobre creación de capacidad para la vigilancia del ozono en los países en desarrollo a fin de informar a las Partes sobre las actividades prioritarias de vigilancia del ozono que requerían financiación y darles una idea de la magnitud de los fondos requeridos. | UN | واشتملت الرسالة أيضاً على كتيب بشأن بناء القدرات في مجال رصد الأوزون لدى البلدان النامية وذلك لإعلام الأطراف بأنشطة رصد الأوزون ذات الأولوية التي تحتاج إلى تمويل وإعطاء فكرة عن حجم الأموال المطلوبة. |
En 2005, se nombró un nuevo funcionario del ozono en Bosnia y Herzegovina. | UN | 48- وفي عام 2005 قامت البوسنة والهرسك بتعيين مسؤول أوزون جديد. |
Las estrategias se incorporarán al sitio de la Secretaría del ozono en la web, que se actualizará periódicamente; | UN | وستدرج الاستراتيجيات في موقع أمانة الأوزون على الإنترنت، الذي سيتم تحديثه بانتظام؛ |
13. Está demostrado que el fenómeno del enrarecimiento del ozono en la atmósfera de la Antártida sigue un ciclo anual y es de origen humano. | UN | ١٣ - لقد ثبت اﻵن أن ظاهرة انخفاض نسبة اﻷوزون فوق منطقة الانتاركتيكا تسير وفقا لدورة سنوية وأنها من فعل اﻹنسان. |
El MRC, en cooperación con diversos grupos de investigación nacionales e internacionales de Egipto, Israel, Ucrania, Rusia y los Estados Unidos, prevé también utilizar el instrumento para el estudio de las nubes moleculares en la Vía Láctea, la observación del sol y los planetas en ondas milimétricas y el estudio del ozono en la atmósfera de la Tierra. | UN | ويعتزم مركز مرمرة للبحوث أن يستخدم هذا الجهاز ، بالتعاون مع أفرقة بحث وطنية ودولية مختلفة ، تضم مصر واسرائيل وأوكرانيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة ، لدراسة السحب الجزيئية في درب التبانة ، ورصد الشمس والكواكب بالموجات الملليمترية ، وكذلك دراسة اﻷوزون في الغلاف الجوي لﻷرض . |
El comportamiento del agujero del ozono en 2003 había sido similar al de los últimos años, a excepción de 2002. | UN | 216- لقد كان سلوك ثقب الأوزون خلال عام 2003 هو نفس سلوكه خلال معظم السنوات الأخيرة، باستثناء عام 2002. |
La lista de eventos organizados se puede consultar en el sitio Web de la Secretaría del ozono en el portal de conferencias. | UN | وتتاح الآن قائمة بالفعاليات المزمع تنظيمها على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون من خلال بوابة المؤتمرات. |