"del público sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمهور بشأن
        
    • العامة في مجال
        
    • الجمهور فيما يتعلق
        
    • لدى الجمهور
        
    • الجمهور حول
        
    • الجمهور عن
        
    • عامة الناس
        
    • جماهيرية بشأن
        
    • السكان بخصوص
        
    • للجمهور بشأن
        
    • العامة بقضايا
        
    - los temores del público sobre la introducción de nuevas tecnologías y sus aplicaciones. UN ▪ تخوفات الجمهور بشأن إدخال التكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها.
    La campaña se realizó de diversas formas, por ejemplo, la educación del público sobre el tema y la organización de marchas. UN وقد نفذت هذه الحملة بأشكال مختلفة منها مثلا تثقيف الجمهور بشأن هذا الموضوع وتنظيم المسيرات الجماعية.
    :: Información del público sobre las cuestiones relativas a la desigualdad de género en los procesos democráticos y de desarrollo. UN :: تنوير عامة الجمهور بشأن مسائل عدم المساواة بين الجنسين في العملية الديمقراطية وعملية التنمية.
    vii) Apoyar la educación, la formación y la sensibilización del público sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático, por ejemplo mediante talleres y difusión de información; UN `7` دعم التعليم والتدريب والتوعية العامة في مجال المسائل المتصلة بتغير المناخ من خلال عقد حلقات عمل ونشر المعلومات، على سبيل المثال؛
    iii) se iniciara inmediatamente una campaña general de concienciación del público sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; UN `3` ينبغي الشروع فوراً في حملة شاملة لتوعية الجمهور فيما يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة؛
    El Gobierno está tomando medidas urgentes para condenar todas las formas de discriminación y para prestar apoyo a la sensibilización del público sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وتتخذ الحكومة خطوات عاجلة من أجل إدانة جميع أشكال التمييز ولتقديم الدعم من عملاً على رفع مستوى الوعي لدى الجمهور بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Por tanto, se hace gran hincapié en la educación del público sobre las necesidades dietéticas y una nutrición adecuadas. UN ولذلك، فإن هناك تركيزا قويا على تثقيف الجمهور حول الاحتياجات الغذائية المناسبة والتغذية.
    Índice de percepción del público sobre corrupción y abuso del cargo UN مؤشر تصورات الجمهور عن الفساد وإساءة استغلال المناصب
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte inicie una campaña de sensibilización del público sobre los derechos y las necesidades especiales de los niños con discapacidades, y de los niños con problemas de salud mental. UN بالإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملة لتنمية الوعي من أجل تحسيس عامة الناس بحقوق الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة فضلاً عن الأطفال الذين يعانون من المشاكل النفسية.
    :: Campañas de información del público sobre el Estado de derecho en todo Kosovo, incluyendo materiales impresos y programas en la radio y televisión pública UN :: تنفيذ حملات إعلامية جماهيرية بشأن سيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو، بما في ذلك استخدام المواد المطبوعة، والتغطية من قبل محطات الإذاعة والتلفزيون العامة
    Objetivo 7: En 2008 se estableció un Comité del medio ambiente, para crear una base de conocimientos que pueda responder a las consultas del público sobre calidad del aire. UN الهدف 7: انشأت لجنة بيئية فى عام 2008 لتكون قاعدة معرفية قادرة على الاستجابة لاستفسارات الجمهور بشأن جودة الهواء.
    Se ha elevado la conciencia del público sobre cuestiones como la igualdad de las mujeres, su representación en los órganos gubernamentales, la escolarización de las niñas y la violencia doméstica. UN وتجري توعية الجمهور بشأن مسائل مثل مساواة المرأة وتمثيلها في هيئات الحكم، والتحاق الفتيات بالمدارس والعنف العائلي.
    La Comisión promueve la segunda encuesta entre la población de adultos, en que se encararán las opiniones del público sobre las consecuencias para la comunidad del uso indebido de estupefacientes. UN وتتولى اللجنة توجيه إجراء الاستقصاء الثاني عن السكان البالغين، الذي سيتناول آراء الجمهور بشأن عواقب إساءة استعمال المخدرات على هذه الفئة.
    Una dependencia de comunicación de resultados organiza sesiones periódicas de diálogo, reuniones de trabajo y foros de política para recabar las opiniones del público sobre políticas y cambios legislativos. UN وقامت وحدة للتغذية المرتدة بتنظيم جلسات منتظمة للحوار وجلسات لشرب الشاي ومنتديــات لمناقشة السياسات لمعرفة آراء الجمهور بشأن السياسات والتغييرات التشريعية.
    vii) Apoyar la educación, la formación y la sensibilización del público sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático, por ejemplo mediante talleres y difusión de información; UN `7` دعم التعليم والتدريب والتوعية العامة في مجال المسائل المتصلة بتغير المناخ من خلال عقد حلقات عمل ونشر المعلومات، على سبيل المثال؛
    viii) [[Aumentar la asistencia financiera y técnica para] [Apoyar] la educación, la formación y la sensibilización del público sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático, por ejemplo mediante talleres y difusión de información;] UN `8` [[زيادة الدعم المالي والتقني المقدم إلى] [دعم] التعليم والتدريب والتوعية العامة في مجال القضايا المتصلة بتغير المناخ من خلال عقد حلقات العمل ونشر المعلومات على سبيل المثال؛]
    La Alianza ha establecido un centro para aceptar retroinformación del público sobre las prácticas de empleo encontradas. UN والتحالف بصدد إنشاء مركز لقبول التغذية المرتدة من الجمهور فيما يتعلق بممارسات التوظيف التي يواجهها.
    Si en las operaciones de cartografía o de preparación de listas de viviendas se necesitan una considerable labor sobre el terreno y amplios contactos con el público, hay que tener en cuenta que el personal que intervenga en esas actividades determinará la primera impresión del público sobre el censo. UN وإذا اقتضت عملية رسم الخرائط أو عملية إعداد قوائم بالمساكن عملا ميدانيا واسعا واتصالات واسعة مع الجمهور فإنه ينبغي إدراك أن العاملين الذين يقومون بهذه اﻷنشطة هم الذين يحدثون في الغالب الانطباع اﻷول عن التعداد لدى الجمهور.
    Por último, debe llevar a cabo campañas de sensibilización del público sobre la prevención de la tortura. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظم حملات لتوعية السكان بخصوص منع التعذيب.
    Tales medidas deben incluir campañas de sensibilización y de educación del público sobre la cuestión, dirigidas tanto a hombres y a mujeres como a dirigentes políticos, dirigentes de la comunidad, funcionarios públicos y profesionales, incluso utilizando los programas de estudios de las escuelas y los medios de información. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير التوعية وتنظيم حملات تثقيفية للجمهور بشأن الموضوع، مع استهداف الرجال والنساء والقادة السياسيين والمجتمعيين، ومسؤولي الحكومة والممارسين في الميدان، بما في ذلك عبر استخدام المناهج الدراسية ووسائط الإعلام.
    A. Sensibilización del público sobre el cambio climático 24 - 27 6 UN ألف - التوعية العامة بقضايا تغير المناخ 24-27 7

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more