En el Tratado se prevé que cada persona pueda elegir su ciudadanía y que ésta se concederá de conformidad con la legislación del país interesado. | UN | فقد نصت على حق كل إنسان في اختيار جنسيته وأن الجنسية تمنح وفقا لتشريع البلد المعني. |
Sin embargo, se plantea la duda de si se puede llevar esto a la práctica sin que afecte a la soberanía del país interesado. | UN | غير أن ثمة شكوك فيما إذا كان يمكن وضعه موضع التنفيذ دون المساس بسيادة البلد المعني. |
Una vez que se ha establecido ese hecho, la comunicación se transmite al gobierno del país interesado para que formule observaciones. | UN | ومتى جرى التثبت من ذلك، تُسلم الرسالة إلى حكومة البلد المعني للتعليق عليها. |
Sin embargo, todos tienen un mismo propósito: procuran la superioridad militar estratégica absoluta y la seguridad absoluta del país interesado. | UN | على أن جميعها يرمي إلى غرض واحد، وهو تحقيق التفوق العسكري الاستراتيجي المطلق واﻷمن المطلق للبلد المعني. |
Estas obligaciones mínimas se aplicaban cualquiera fuera la existencia de recursos del país interesado o cualesquiera otros factores y dificultades. | UN | وهذا الحد اﻷدنى من الالتزامات اﻷساسية ينطبق بصرف النظر عن توافر الموارد للبلد المعني أو أية عوامل وصعوبات أخرى. |
Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. | UN | فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Se respondió a esas sugerencias que sería tal vez preferible dejar esas cuestiones al arbitrio del régimen de la contratación pública del país interesado. | UN | وردا على هذين الاقتراحين، ارتئي أنه قد يكون من الأفضل ترك مثل هذه المسائل لقوانين الاشتراء في البلد المعني. |
A continuación, la Mesa establece ciertas condiciones en el sentido de que esas medidas deberían determinarse preferiblemente por consenso, y de ser posible con la participación del país interesado. | UN | ثم يمضي المكتب ليصف هذه التدابير وصفاً مقيداً بقوله أنه من الأفضل اتخاذ هذه الإجراءات على أساس التوافق في الآراء، وإن أمكن بمشاركة البلد المعني. |
En ocasiones he formulado recomendaciones en un recordatorio que he enviado al Presidente o al Primer Ministro del país interesado. | UN | وفي بعض الأحيان قدمت توصيات في شكل رسالة لغرض المتابعة وجهتها إلى الرئيس أو رئيس الوزراء في البلد المعني. |
Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. | UN | فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Para eliminar los obstáculos a largo plazo se precisan intensos esfuerzos por parte del país interesado, así como la asistencia de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويتطلب تذليل العقبات الطويلة الأجل بذل جهود مكثفة من قبل البلد المعني وتقديم المساعدة من المجتمع الدولي ككل. |
Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
No se debe utilizar la cooperación técnica para imponer un modelo particular de desarrollo al país beneficiario cuando esos modelos no tengan eficazmente en cuenta el marco político y las estrategias de desarrollo del país interesado. | UN | ولا يجوز استخدام التعاون التقني لفرض نماذج التنمية الاقتصادية على البلدان المستفيدة، إذا كانت هذه النماذج لا تأخذ في الاعتبار بصورة فعلية اﻹطار السياسي للبلد المعني واستراتيجياته اﻹنمائية. |
En este contexto, mi delegación desea recalcar que en cualquier país el desarrollo de la administración pública está íntimamente relacionado con las condiciones políticas, económicas, sociales y culturales del país interesado. | UN | وفي هذا السياق، يود وفدي أن يؤكد أن تطوير اﻹدارة العامة في أي بلد مرتبط إلى درجة كبيرة بالظــروف السياسيــة والاقتصاديــــة والاجتماعية والثقافية للبلد المعني. |
Las respuestas son estudiadas a menudo por los funcionarios comerciales en el extranjero a fin de confirmar su existencia, conseguir datos más precisos y comprobar que estas medidas se corresponden con las obligaciones internacionales del país interesado. | UN | وكثيراً ما يتم متابعة الردود عن طريق المسؤولين التجاريين في الخارج لتأكيد وجودهم والحصول على بيانات أدق، مع مراعاة اتساق هذه التدابير مع الالتزامات الدولية للبلد المعني. |
El concepto de transferencia neta sobre una base financiera, en efecto, concentra la atención en la composición de las corrientes financieras de todos los participantes, excepto el banco central del país interesado. | UN | أما مفهوم التحويل الصافي على أساس مالي فإنه يركز الانتباه في الواقع على تكوين التدفقات المالية لجميع العناصر الفاعلة عدا المصرف المركزي للبلد المعني. |
El concepto de transferencia neta sobre una base financiera, en efecto, concentra la atención en la composición de las corrientes financieras de todos los participantes, excepto el banco central del país interesado. | UN | أما مفهوم التحويل الصافي على أساس مالي فإنه يركز الانتباه في الواقع على تكوين التدفقات المالية لجميع العناصر الفاعلة عدا المصرف المركزي للبلد المعني. ملاحظات تفسيرية |
Recordando el derecho soberano y la responsabilidad primordial del país interesado de determinar el enfoque y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad, y reconociendo que este debe ser un proceso controlado por cada país nacional según sus necesidades y condiciones particulares, y alentando el desarrollo de la especialización en la esfera de la reforma del sector de la seguridad a nivel nacional, | UN | وإذ يشير إلى الحق السيادي للبلدان المعنية ومسؤليتها الرئيسية فيما يتعلق بتحديد نهج إصلاح قطاع الأمن وأولوياته على الصعيد الوطني، وإذ يسلم بأن هذه العملية ينبغي أن تخضع للملكية الوطنية وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني، وإذ يشجع على تطوير الخبرة في ميدان إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني، |