"del país y de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلد والمنطقة
        
    • ليبيا والمنطقة
        
    • بالبلد والمنطقة
        
    • للبلد والمنطقة
        
    Esto a su vez podría repercutir en la estabilidad política del país y de la región. UN وقد يترتب على هذه العواقب بدورها ما يمس بالاستقرار السياسي في البلد والمنطقة.
    Han establecido relaciones de cooperación con las organizaciones no gubernamentales del país y de la región. UN وأقمن تعاون مع المنظمات غير الحكومية في البلد والمنطقة.
    En ausencia de esas instituciones se corre el riesgo de que la partición de Bosnia y Herzegovina se haga permanente, y ello puede poner en peligro la paz y la estabilidad del país y de la región en los años por venir. UN وبدون هذه المؤسسات، هنالك خطر في أن يصبح تقسيم البوسنة والهرسك دائما. اﻷمر الذي يعرض سلم واستقرار البلد والمنطقة للخطر في السنوات القادمة.
    Expresando preocupación por la amenaza que representan las armas y municiones no protegidas en Libia y su proliferación, que constituye un riesgo para la estabilidad del país y de la región, en particular su transferencia a grupos terroristas y extremistas violentos, y subrayando la importancia de que se preste un apoyo internacional coordinado para ayudar a Libia y la región a hacer frente a estas cuestiones, UN وإذ يعرب عن القلق من التهديد الناجم عن الأسلحة والذخائر غير المؤمَّنة في ليبيا وانتشارها، لما تشكله من خطر على استقرار ليبيا والمنطقة، بما في ذلك عن طريق نقلها إلى الجماعات الإرهابية والجماعات المتطرفة العنيفة، وإذ يشدد على أهمية تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى ليبيا والمنطقة من أجل معالجة هذه القضايا،
    La constante presencia de milicias libanesas y no libanesas menoscaba el derecho de todo ciudadano libanés a vivir sin temor de sufrir daños físicos, así como la consolidación del Líbano como Estado democrático y, la estabilidad del país y de la región. UN ويقوض استمرار وجود ميليشيات لبنانية وغير لبنانية حقوق كل مواطن لبناني في العيش دون خوف من الأذى الجسدي، ولم شمل لبنان كدولة ديمقراطية، وإحلال الاستقرار بالبلد والمنطقة.
    Aceptamos la supervisión internacional de su aplicación en interés de la reconciliación interétnica, el fomento de la confianza y la estabilidad futura del país y de la región. UN وسنقبل إشرافا دوليا لتنفيذها لصالح الوفاق فيما بين المجموعات العرقية وبناء الثقة والاستقرار في المستقبل للبلد والمنطقة اﻷكبر.
    - Análisis de la estabilidad del país y de la región en cuestión. UN - تحليل مدى استقرار البلد والمنطقة المعنيين.
    No obstante, estoy firmemente convencido de que interesa al Líbano y a los libaneses avanzar hacia la plena aplicación de la resolución para conseguir la estabilidad del país y de la región a largo plazo. UN بيد أنني على اقتناع راسخ بأنه من مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل استقرار البلد والمنطقة على المدى الطويل.
    Reitero mi firme convicción de que redunda en interés del Líbano y los libaneses avanzar hacia la ejecución plena de esa resolución, que permitirá alcanzar la estabilidad a largo plazo del país y de la región. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    Reitero mi firme convicción de que redunda en interés del Líbano y los libaneses avanzar hacia la ejecución plena de esa resolución, que permitirá alcanzar la estabilidad a largo plazo del país y de la región. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    La Brigada de Intervención, que desempeñó una función decisiva en la derrota de los grupos armados, debe continuar procurando la neutralización de otros grupos que amenazan la estabilidad del país y de la región circundante. UN ويجب أن يواصل لواء التدخل، الذي قام بدور بالغ الأهمية في إلحاق الهزيمة بالجماعات المسلحة، متابعة تحييد الجماعات الأخرى التي تهدد استقرار البلد والمنطقة المحيطة.
    Reitero mi firme convicción de que redunda en interés del Líbano y los libaneses avanzar hacia la ejecución plena de esa resolución, que permitirá alcanzar la estabilidad a largo plazo del país y de la región. UN بيد أنني أؤكد من جديد اقتناعي الراسخ بأنه من مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل لهذا القرار من أجل استقرار البلد والمنطقة على المدى الطويل.
    Habían reconocido también que la presencia de la fuerza de protección multinacional contribuía eficazmente a la estabilidad del país y de la región, y declararon que la fuerza, en el marco de su mandato, contribuiría a garantizar un clima de seguridad en Albania durante el proceso electoral, tomando en cuenta de todas las formas posibles, el concepto electoral de la OSCE. UN كما أقروا الاجتماع بأن حضور قوة الحماية المتعددة الجنسيات يساهم فعلا في استقرار البلد والمنطقة وأعلنوا أن القوة، في إطار ولايتها، تساهم في ضمان بيئة آمنة في ألبانيا خلال العملية الانتخابية، مراعية بجميع السبل الممكنة المفهوم الانتخابي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Hay que encarar la cuestión de la financiación de las instituciones fundamentales de lucha contra la delincuencia, que son indispensables para la seguridad y la estabilidad del país y de la región. UN 25 - ويجب توفير التمويل اللازم للمؤسسات الرئيسية المعنية بمكافحة الجريمة لما لها من دور أساسي في كفالة الأمن والاستقرار داخل البلد والمنطقة.
    Los controles de fronteras e inmigración de la República Democrática del Congo siguen siendo deficientes, lo que supone un riesgo para la seguridad del país y de la región y un drenaje considerable de recursos financieros. UN 194 - لا يزال استمرار ضعف الرقابة الجمركية والرقابة على الهجرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل مصدر خطرا يهدد أمن البلد والمنطقة واستنزافا كبيرا للموارد المالية.
    A través de estos frentes exteriores se producen a diario múltiples relaciones económicas, sociales, políticas y culturales, incluyendo diversas modalidades de flujos y tráficos lícitos e ilícitos que condicionan la vida de las poblaciones que viven y trabajan en sus márgenes, y cuyos efectos se proyectan sobre la totalidad del país y de la región. UN وتجري يومياً عبر هذه الحدود الخارجية الكثير من التعاملات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية، بما في ذلك أشكال مختلفة من التدفقات والعمليات المشروعة وغير المشروعة التي طبعت حياة الناس الذين يعيشون ويعملون في المناطق الحدودية وانتقلت آثارها في كامل البلد والمنطقة.
    En repetidas ocasiones, he manifestado a los dirigentes libaneses mi profunda preocupación por el grave peligro que plantea para la estabilidad del país y de la región la presencia continua de esas milicias. UN 32 - ولقد أعربت مرارا للقادة اللبنانيين عن قلقي البالغ إزاء المخاطر الجسيمة التي يشكلها استمرار وجود هذه المليشيات على استقرار البلد والمنطقة.
    En repetidas ocasiones he manifestado a los dirigentes libaneses mi profunda preocupación por el grave peligro que representan esas milicias para la estabilidad del país y de la región. UN 30 - ولقد أعربت مرارا للقادة اللبنانيين عن قلقي البالغ إزاء المخاطر الجسيمة التي تشكلها الميليشيات بالنسبة لاستقرار البلد والمنطقة.
    Expresando preocupación por la amenaza que representan las armas y municiones no protegidas en Libia y su proliferación, que constituye un riesgo para la estabilidad del país y de la región, en particular su transferencia a grupos terroristas y extremistas violentos, y subrayando la importancia de que se preste un apoyo internacional coordinado para ayudar a Libia y la región a hacer frente a estas cuestiones, UN وإذ يعرب عن القلق من التهديد الناجم عن الأسلحة والذخائر غير المؤمَّنة في ليبيا وانتشارها، لما تشكله من خطر على استقرار ليبيا والمنطقة، بما في ذلك عن طريق نقلها إلى الجماعات الإرهابية والجماعات المتطرفة العنيفة، وإذ يشدد على أهمية تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى ليبيا والمنطقة من أجل معالجة هذه القضايا،
    La constante presencia de milicias libanesas y no libanesas menoscaba el derecho de todo ciudadano libanés a vivir sin temor de sufrir daños físicos, así como la consolidación del Líbano como Estado democrático y la estabilidad del país y de la región. UN ويقوض استمرار وجود الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية حق كل مواطن لبناني في أن يعيش دون خوف من الأذى الجسدي، وترسيخ مفهوم الدولة الديمقراطية في لبنان، وإحلال الاستقرار بالبلد والمنطقة.
    La producción de opio en el Afganistán alcanzó un nuevo máximo en 2013 y la oferta y la demanda de estupefacientes amenaza la salud y el bienestar de la población, la economía y el tejido institucional del país y de la región. UN وقد سجل إنتاج الأفيون في أفغانستان مستوى عاليا جديدا في عام 2013، حيث أن الطلب على المخدرات وعرضها هددا صحة ورفاه السكان والاقتصاد والنسيج المؤسسي للبلد والمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more