"del pac" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة العمل المشتركة
        
    • مؤتمر الوحدويين اﻻفريقيين
        
    • لمؤتمر الوحدويين اﻻفريقيين ﻵزانيا
        
    • برنامج العمل المشترك
        
    • برنامج المساعدة على الامتثال
        
    • مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين
        
    • الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا
        
    A este respecto, se solicitó una suma adicional de un millón de euros para seguir ejecutando las actividades de vigilancia y verificación del Organismo en relación con la prórroga del PAC. UN وفي هذا الصدد، كانت هناك حاجة إلى مبلغ إضافي مقداره مليون يورو لمواصلة أنشطة الرصد والتحقق التي تضطلع بها الوكالة فيما يتعلق بتمديد خطة العمل المشتركة().
    En una carta al Organismo de fecha 27 de agosto de 2014, el Irán indicó que esta " medida voluntaria " se había prorrogado de acuerdo con la prórroga del PAC. UN وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2014، أشارت إيران إلى أن هذا " التدبير الطوعي " تم تمديده وفقا لتمديد خطة العمل المشتركة.
    Me referiré ahora a la cuestión de las negociaciones y la posición del PAC. UN أنتقل اﻵن إلى مسألة المفاوضات وموقف مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين.
    El régimen sudafricano acusó a una de las estructuras del PAC de haber participado. UN واتهم نظام جنوب أفريقيا أحد تنظيمات مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا بالتورط في تلك الحادثة.
    Antes del levantamiento de Sharpeville, en el que 89 partidarios del PAC murieron y 365 resultaron heridos, sólo se debatía la cuestión relativa a las personas de origen indio que habitaban en Sudáfrica. UN وقبل انتفاضة شاربفيل التي ذهب ضحيتها ٨٩ شخصا مؤيدا لمؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا وجرح ٣٦٥ آخرين، كانت المناقشات مقصورة على أحوال الناس من أصل هندي قط في جنوب أفريقيا.
    El sistema de vigilancia establecido se ha utilizado únicamente en el marco del PAC. UN وانحصر استخدام نظام الرصد المنشأ في إطار برنامج العمل المشترك فقط.
    La oficina del PNUMA en París que depende del PAC debería establecer un mecanismo de vigilancia del comercio de SAO. UN يجب أن ينشئ مكتب اليونيب في باريس في إطار برنامج المساعدة على الامتثال آلية لرصد تجارة المواد المستنفدة للأوزون.
    En una carta al Organismo de 27 de agosto de 2014, el Irán indicó que esta " medida voluntaria " se había prorrogado de acuerdo con la prórroga del PAC. UN وأشارت إيران في رسالة إلى الوكالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2014 إلى أن هذا " التدبير الطوعي " تم تمديده وفقا لتمديد خطة العمل المشتركة.
    En una carta al Organismo de fecha 27 de agosto de 2014, el Irán indicó que esta " medida voluntaria " se había prorrogado de acuerdo con la prórroga del PAC. UN وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2014، أشارت إيران إلى أن هذا " التدبير الطوعي " تم تمديده وفقا لتمديد خطة العمل المشتركة.
    En una carta al Organismo de fecha 27 de agosto de 2014, el Irán indicó que esta " medida voluntaria " se había prorrogado de acuerdo con la prórroga del PAC. UN وأشارت إيران في رسالة إلى الوكالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2014 إلى أن هذا " التدبير الطوعي " تم تمديده وفقا لتمديد خطة العمل المشتركة.
    El 8 de febrero de 2014, el Irán proporcionó una actualización de partes del DIQ en la que indicaba que había adoptado medidas " debido a un cambio en el grado de enriquecimiento " y que dichas medidas " se han adoptado provisionalmente durante la primera fase de aplicación del PAC " . UN وفي 8 شباط/فبراير 2014، زودت إيران الوكالة بمعلومات محدَّثة لأجزاء من استبيان المعلومات التصميمية صرحت فيها بأنها اتخذت تدابير " مردها تغير مستوى الإثراء " وأن التدابير " اتخذت مؤقتاً في أثناء تنفيذ الخطوة الأولى من خطة العمل المشتركة " ().
    Además, hubo otros contactos bilaterales entre las partes interesadas. Entre ellos, reuniones celebradas en Nigeria y Botswana entre el Gobierno y el Congreso Panafricanista (PAC) en las cuales se sentaron las bases para las negociaciones ulteriores en Sudáfrica y la reiniciación de las negociaciones multipartidarias con la participación del PAC. UN كذلك جرت اتصالات ثنائية أخرى بين اﻷطراف المعنية، وشملت هذه عقد اجتماعات في نيجيريا وبوتسوانا بين الحكومة ومؤتمر الوحدويين اﻹفريقيين ﻵزانيا، وهي الاجتماعات التي وضعت اﻷسس ﻹجراء مزيد من المفاوضات في جنوب افريقيا واستئناف المفاوضات بين أحزاب متعددة بمشاركة مؤتمر الوحدويين اﻹفريقيين ﻵزانيا.
    " A medida que pasaban los días, las noticias sobre la participación del PAC en el ataque se hacían ensordecedoras. UN " بمرور اﻷيام أصبحت اﻷنباء التي ترددت - عن تورط مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا في ذلك الهجوم تصيب اﻵذان بالصمم.
    La posición del PAC es que se debe poner fin a todas las matanzas en Sudáfrica, no solamente las de los blancos. UN ويرى مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا أنه لا بد من وقف جميع أعمال القتل في جنوب أفريقيا، وألا يقتصر ذلك على البيض وحدهم.
    Este sistema se emplea en el marco del PAC. UN ويُستخدم هذا النظام في إطار برنامج العمل المشترك.
    61. Se recibió apoyo técnico y financiero de instituciones bilaterales en el marco del PAC. UN 61- وقُدم دعم تقني ومالي عن طريق مؤسسات ثنائية الأطراف في إطار برنامج العمل المشترك.
    Entre las actividades específicas propuestas en el marco del PAC para 2003 figuraban proporcionar asistencia en materia de políticas, creación de concienciación sobre las alternativas del metilbromuro y posibilidades de eliminación, y proporcionar materiales de formación en línea. UN ومن بين الأنشطة المحددة المقترحة في إطار برنامج المساعدة على الامتثال في عام 2003، تقديم المساعدة في مجال السياسات وبناء الوعي لبدائل بروميد الميثيل وإمكانات التخلص التدريجي منه وتوفير مواد تدريبية عبر الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more