"del pacífico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنطقة المحيط الهادئ لعام
        
    • المحيط الهادئ في
        
    • للمحيط الهادئ لعام
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة
        
    • المحيط الهادئ على
        
    • المحيط الهادئ للحصول على
        
    • المحيط الهادئ من
        
    • المحيط الهادئ التابعة
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ التي
        
    • على المحيط الهادئ
        
    • المحيط الهادئ التابع
        
    • المحيط الهادئ الذي
        
    Consciente de la reunión de seguimiento celebrada después del seminario regional del Pacífico de 2012 entre la Presidencia del Comité Especial y el Ministro Principal de Anguila, que reiteró la necesidad urgente de enviar una misión visitadora, UN وإذ هي على علم بعقد اجتماع المتابعة بعد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 بين رئيس اللجنة الخاصة ورئيس وزراء أنغيلا اللذين أعادا تأكيد الضرورة الملحة لإيفاد بعثة زائرة،
    Consciente de la reunión de seguimiento celebrada después del seminario regional del Pacífico de 2012 entre la Presidencia del Comité Especial y el Ministro Principal de Anguila, que reiteró la necesidad urgente de enviar una misión visitadora, UN وإذ هي على علم بعقد اجتماع المتابعة بعد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 بين رئيس اللجنة الخاصة ورئيس وزراء أنغيلا اللذين أعادا تأكيد الضرورة الملحة لإيفاد بعثة زائرة،
    En su lugar, el Comité ha aprobado las conclusiones y recomendaciones del Seminario Regional del Pacífico de 2000, en las que la Argentina y España lograron incluir una declaración para que los representantes de territorios no autónomos no pudieran participar en la elaboración de programas de trabajo para determinados territorios en los que hubiera un conflicto de soberanía. UN وعمدت اللجنة، بدلا من ذلك، إلى اعتماد استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2000، التي تمكنت فيها الأرجنتين وإسبانيا من إدراج بيان ورد فيه أن ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يجب ألا يشتركوا في وضع برامج عمل للأقاليم إذا كان الإقليم محل نزاع على السيادة.
    El Ministerio de Asuntos de las Islas del Pacífico promueve el desarrollo económico y el bienestar social y cultural de las poblaciones del Pacífico de Nueva Zelandia. UN وتعزز وزارة شؤون جزر المحيط الهادئ الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لشعوب المحيط الهادئ في نيوزيلندا.
    Teniendo presente el seminario regional del Pacífico de 2010 celebrado en Numea (Nueva Caledonia) del 18 al 20 de mayo de 2010, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام ٢٠٠٩ قد عقدت في نوميا، بكاليدونيا الجديدة، في الفترة من ١8 إلى 20 أيار/مايو،
    Recordando que en 1979 se envió al Territorio una misión visitadora de las Naciones Unidas y destacando la recomendación formulada en 1996 por el Seminario Regional del Pacífico de que se enviara una misión visitadora a Guam, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1979، وإذ تلاحظ ما أصدرته الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 1996 من توصية تدعو إلى إيفاد بعثة زائرة إلى غوام؛
    Recordando que en 1979 se envió al Territorio una misión visitadora de las Naciones Unidas y destacando la recomendación formulada en 1996 por el Seminario Regional del Pacífico de que se enviara una misión visitadora a Guam, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1979، وإذ تلاحظ ما أصدرته الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 1996 من توصية تدعو إلى إيفاد بعثة زائرة إلى غوام،
    El informe no contiene una exposición sobre el Seminario del Pacífico de 2006, ya que éste debió aplazarse en razón de las dificultades que se suscitaron en Timor-Leste. UN ولم يتضمن التقرير سردا للحلقة الدراسية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2006، التي تأجلت بسبب الصعوبات الحاصلة في تيمور الشرقية.
    Recordando que en 1979 se envió al Territorio una misión visitadora de las Naciones Unidas y destacando la recomendación formulada en 1996 por el Seminario Regional del Pacífico de que se enviara una misión visitadora a Guam, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1979، وإذ تلاحظ ما أصدرته الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 1996 من توصية تدعو إلى إيفاد بعثة زائرة إلى غوام،
    Observando también la declaración formulada en el seminario regional del Pacífico de 2008 por un experto del territorio, quien presentó un análisis del proceso de revisión interna de la Constitución recientemente concluido, UN وإذ تحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلى به أحد الخبراء من الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008، والذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور التي اختتمت مؤخرا،
    Observando también la declaración formulada en el seminario regional del Pacífico de 2008 por un experto del Territorio, quien presentó un análisis del proceso de revisión interna de la Constitución recientemente concluido, UN وإذ تلاحظ أيضا البيان الذي أدلى به أحد الخبراء من الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 والذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور التي اختتمت مؤخرا،
    Observando también la declaración formulada en el seminario regional del Pacífico de 2008 por un experto del Territorio, quien presentó un análisis del proceso de revisión interna de la Constitución recientemente concluido, UN وإذ تلاحظ أيضا البيان الذي أدلى به أحد الخبراء من الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 والذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور التي اختتمت مؤخرا،
    Reconociendo la observación formulada por el Gobierno del Territorio, incluso en el seminario regional del Pacífico de 2012, de que los efectos de algunas leyes federales en la economía del Territorio suscitan honda preocupación, UN وإذ تسلم بما أشارت إليه حكومة الإقليم بما في ذلك أثناء الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 من أن الآثار المترتبة على بعض القوانين الفدرالية في اقتصاد الإقليم تشكل مصدر قلق بالغ،
    Reconociendo la observación formulada por el Gobierno del Territorio, incluso en el seminario regional del Pacífico de 2012, de que los efectos de algunas leyes federales en la economía del Territorio suscitan honda preocupación, UN وإذ تسلم بأن الآثار المترتبة على بعض القوانين الاتحادية في اقتصاد الإقليم تشكل مصدر قلق بالغ، كما أشارت حكومة الإقليم في مناسبات عدة منها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Pacífico de 2012, en que se alentó a la Potencia administradora a que comprometiera recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Esto fue posible gracias al patrocinio de la Oficina de la Mujer del Pacífico de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico (SPC). UN وقد تسنى القيام بذلك برعاية مكتب المرأة في المحيط الهادئ في أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    China está situada en la costa del Pacífico de Asia oriental. UN تقع الصين على ساحل المحيط الهادئ في شرق آسيا وتحتل مساحة قدرها نحو 9.6 مليون كلم مربع.
    Teniendo presente el seminario regional del Pacífico de 2010 celebrado en Numea del 18 al 20 de mayo de 2010, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام ٢٠10 قد عقدت في نوميا في الفترة من ١8 إلى 20 أيار/مايو 2010،
    Señalando la posición expresada en el Seminario Regional del Pacífico de 2004 por el representante del Gobierno elegido, según la cual el pueblo del Territorio no entendía plenamente todas las posibilidades ni la trascendencia de las distintas opciones de libre determinación que podría tener a su disposición, por lo que el examen de la constitución quedaba aplazado hasta después de 2006, UN وإذ تشير إلى موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 والقائل بأن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير ولا يتفهم مغزاها، وأن استعراض الدستور أرجئ إلى ما بعد عام 2006؛
    El informe fue aprobado por los ministros de las islas del Pacífico de la CESPAP y fue puesto en marcha en Asia y el Pacífico recientemente. UN ووافق وزراء لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا في المحيط الهادئ على التقرير الذي نشرته اللجنة مؤخرا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    a) Número de solicitudes recibidas de gobiernos de los países insulares del Pacífico de asesoramiento normativo sobre desarrollo inclusivo y sostenible a las que la CESPAP responde de manera positiva UN (أ) عدد الطلبات الواردة من حكومات جزر المحيط الهادئ للحصول على المشورة في مجال السياسات المتعلقة بالتنمية الشاملة والمستدامة التي استجابت لها اللجنة ولقيت استحساناً من جانبها
    En Asia meridional descendió de 4,71 a 4,36 y en las Islas del Pacífico, de 4,92 a 4,61. UN وفي جنوب آسيا، انخفض من ٤,٧١ إلى ٤,٣٦، وفي جزر المحيط الهادئ من ٤,٩٢ الى ٤,٦١.
    Además, está prohibida la utilización de redes de arrastre de fondo y de redes de enmalle fijas en el fondo del mar en una zona de casi 4 millones de kilómetros cuadrados que rodea las Islas del Pacífico de los Estados Unidos. UN ويحظر كذلك استخدام شباك الجرّ على قاع البحار والشباك الخيشومية الموضوعة على قاع البحار كذلك في 4 ملايين كيلومتر مربع تقريبا حول جزر المحيط الهادئ التابعة للولايات المتحدة.
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Pacífico de 2012, en que se alentó a la Potencia administradora a que comprometiera recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي شجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    El programa de previsión tecnológica para América Latina sigue estando dedicado al estudio regional de previsión tecnológica para la industria pesquera en la costa del Pacífico de América del Sur. UN ويستمر تكريس برنامج الاستبصار التكنولوجي لأمريكا اللاتينية لإجراء دراسة استبصار إقليمية في مجال صناعة صيد الأسماك في سواحل أمريكا الجنوبية المطلّة على المحيط الهادئ.
    Proporciona apoyo sustantivo al Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico y a las actividades estadísticas del Centro de Operaciones del Pacífico de la CESPAP. UN ويقدم دعما ماديا إلى المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ وللعمليات اﻹحصائية التي يضطلع بها مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Se informó al Órgano Especial de los resultados de las reuniones consultivas organizadas por la CESPAP y la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, de las que fue anfitrión el Gobierno de Nueva Caledonia en Numea, los días 12 y 13 de marzo de 2008. UN واطلعت الهيئة على نتائج الاجتماعات الاستشارية التي نظمتها اللجنة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ الذي استضافته حكومة كاليدونيا الجديدة في نوميا في يومي 12 و 13 آذار/ مارس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more