"del pacífico en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحيط الهادئ في
        
    • في المحيط الهادئ
        
    • في منطقة المحيط الهادئ
        
    • للمحيط الهادئ في
        
    • المحيط الهادئ عام
        
    • المحيط الهادئ على
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ
        
    • المحيط الهادئ من
        
    • المحيط الهادي في
        
    • المحيط الهادئ أثناء
        
    • المحيط الهادئ التي
        
    • من منطقة المحيط الهادئ
        
    • على المحيط الهادئ
        
    • من بلدان المحيط الهادئ
        
    La participación de las mujeres del Pacífico en la enseñanza superior también ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN كما زادت مشاركة نساء المحيط الهادئ في التعليم العالي زيادة كبيرة على مدار السنوات القليلة الماضية.
    Entre nosotros, estuve pensando en viajar a dedo por la costa del Pacífico, en México. Open Subtitles فقط بينك وبيني، عِنْدي تَفكير بطلبِ توصيل أسفل ساحل المحيط الهادئ في المكسيك.
    Percibí este compromiso nuestro con la conservación cuando me reuní con representantes de las naciones Estados de las islas del Pacífico en octubre. UN وقد لمست هذا الالتزام الجديد إزاء الحفظ عندما اجتمعت مع ممثلي الدول الجزرية في المحيط الهادئ في تشرين اﻷول/ أكتوبر.
    Lo que puede observarse en Guam no es ira contra el enemigo, sino más bien la frustración rápidamente creciente de un pueblo confiado del Pacífico en la conducta decepcionante de su Potencia Administradora, los Estados Unidos. UN وما يمكن ملاحظته على غوام ليس غضبا من عدو، بل هو باﻷحرى إحباط سريع التفاقم لشعب مسالم في المحيط الهادئ من سلوك مخيب لﻷمل للدولة القائمة بإدارته، هي الولايات المتحدة.
    La capacidad de la región del Pacífico en materia de tecnología de la información y las comunicaciones UN قدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منطقة المحيط الهادئ
    Anunció la clausura de los polígonos de ensayos nucleares del Pacífico en Mururoa y en Fangataufa. UN وأعلن إغلاق مواقع التجارب النووية في المحيط الهادئ في موروروا وفانغاتوفا.
    Cumplió sus deberes hasta el último momento, realizando una visita de Estado al Japón para inaugurar el Centro del Pacífico en Tokio en nombre de todos los países miembros del Foro. UN ولقد اضطلع بالمهام الموكولة إليه حتى آخر أيامه، فقام بزيارة رسمية إلى اليابان لافتتاح مركز المحيط الهادئ في طوكيـو بالنيابة عــن جميــع البلـدان اﻷعضاء في المحفل.
    No cabe duda de que su ingreso aumentará la fuerza y la resonancia de la voz de los Estados insulares del Pacífico en este importantísimo foro internacional. UN ولا شك أن عضويتها ستزيد من قوة وأثر صوت الدول الجزرية في المحيط الهادئ في هذا المحفل الدولي ذي اﻷهمية البالغة.
    La admisión de cuatro nuevos países del Pacífico en el transcurso de un año contribuye al carácter verdaderamente universal de la Organización. UN وانضمام أربع دول جديدة من منطقة المحيط الهادئ في سنة واحدة يسهم في السمة العالمية الحقيقية للمنظمة.
    También se están estudiando los progresos en el ámbito educativo de los maoríes y de los originarios de las islas del Pacífico en Nueva Zelandia. UN والمسألة الثانية التي حظيت بالاهتمام أيضا هي الانجازات التعليمية لشعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ في نيوزيلندا.
    Recientemente se han transportado materiales radiactivos a través del Pacífico en desafío arrogante de nuestras protestas. UN وفي الآونة الأخيرة، شُحنت مواد مشعة عبر المحيط الهادئ في تحدٍّ وقحٍ لاحتجاجاتنا.
    La reiteración de las prioridades del Pacífico en Phnom Penh había sido eficaz. UN وأشار إلى أن إعادة تأكيد أولويات المحيط الهادئ في اجتماع بنوم بنه كان أمرا مجديا.
    Gráfico 3 Pirámides de población de las personas del Pacífico en 2001 y 2051, por edades y sexos UN الشكل 3: أهرامات السكان لشعوب جزر المحيط الهادئ في عام 2001 وعام 2051، حسب السن والجنس
    :: Financiación de la participación de seis mujeres dirigentes del Pacífico en un cursillo celebrado en la Facultad de Administración Pública John F. Kennedy de la Universidad de Harvard UN :: تمويل اشتراك ست زعيمات من جزر المحيط الهادئ في دورة قصيرة في مدرسة جون ف. كيندي الحكومية، جامعة هارفارد
    En 2000-2001 la Comisión realizó también un total de 50 actividades con participación de islas del Pacífico en aplicación de sus programas de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo. UN كما اضطلعت اللجنة بما مجموعه 50 نشاطا بمشاركة جزر المحيط الهادئ في إطار أنشطة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Los resultados de esa reunión contribuyeron a incorporar el punto de vista del Pacífico en la Plataforma Regional de Phnom Penh sobre el desarrollo sostenible para Asia y el Pacífico. UN وقد ساعدت النتائج التي خرج بها هذا الاجتماع على إدماج وجهة نظر منطقة المحيط الهادئ في منهاج عمل بنوم بنه بشأن التنمية المستدامة لآسيا والمحيط الهادئ.
    A este respecto, el Comité Especial celebrará un seminario en la región del Pacífico en 2004. UN وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ عام 2004.
    El Comité Especial de Descolonización debe celebrar su próximo seminario regional del Pacífico en Guam. UN وينبغي للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار عقد حلقتها الدراسية القادمة للمحيط الهادئ في غوام.
    :: Junto con Nueva Zelandia, Australia está muy interesada en prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de sus informes con arreglo a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    También expresó su apoyo a la solicitud de Vanuatu de organizar el seminario regional del Pacífico en 2014. UN وأعرب أيضا عن دعمه لطلب فانواتو استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2014.
    Existe una estrecha colaboración entre Nueva Zelandia y sus vecinos del Pacífico en lo tocante a la reducción y fiscalización del comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وتتعاون نيوزيلندا تعاونا وثيقا مع جيرانها في المحيط الهادي في الجهود الرامية إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبته.
    Además, Tokelau sería admitido en calidad de observador del Foro de las Islas del Pacífico en su siguiente reunión. UN وعلاوة على ذلك، سيتم قبول توكيلاو بصفة مراقب في منتدى جزر المحيط الهادئ أثناء اجتماعه المقبل.
    La región del Pacífico en que habitamos se caracteriza por la existencia de vastas extensiones oceánicas comprendidas en nuestras zonas económicas exclusivas. UN ومنطقــة المحيط الهادئ التي نقطنها تتسم بمساحات شاسعة من المحيط ضمن مناطقنا الاقتصادية الخالصة.
    También se establecieron contactos con otras universidades de Alemania, Camboya, los Estados Unidos de América y Nueva Zelandia y de la cuenca del Pacífico en general. UN وجرت أيضا اتصالات مع كليات في ألمانيا وكمبوديا ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية والمنطقة الأوسع للبلدان المطلة على المحيط الهادئ.
    Con ello, Samoa pasó a ser el primer país insular del Pacífico en establecer un ministerio encargado de abordar los problemas de la mujer. UN وهذا جعل ساموا أول بلد جزري من بلدان المحيط الهادئ ينشئ وزارة منفصلة لمعالجة قضايا المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more