"del pacto en relación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • من العهد فيما يتعلق
        
    • من العهد في حق
        
    • من العهد فيما يتصل
        
    • من العهد إلا بالاقتران مع
        
    • من العهد إلاّ فيما يتعلق بأحكام
        
    • يوفرها العهد فيما يتعلق
        
    • للعهد مقارنة
        
    • من أحكام العهد فيما يتعلق
        
    • من العهد بحق
        
    • من العهد فيما يخص
        
    A continuación se refiere al artículo 9 del Pacto, en relación con el párrafo 122 del informe de Venezuela. UN 55 - ثم أشار إلى المادة 9 من العهد فيما يتعلق بالفقرة 122 من تقرير فنزويلا.
    Artículos 7, 9 y 10, párrafo 1, leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, en relación con el autor. UN المادة 7، والمادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 مقروءتان بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Artículo 7, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, en relación con la esposa del autor y sus dos hijos UN والمادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بزوجة صاحب البلاغ وطفليهما.
    El Comité concluye que tal acto representa una violación separada del artículo 7 del Pacto en relación con Farid Faraoun y las autoras. UN وتخلص اللجنة إلى انتهاك منفصل للمادة 7 من العهد في حق فريد فرعون وأسرته.
    3.4 La abogada afirma, además, que el autor es víctima de una violación del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto en relación con el artículo 2 del Protocolo Facultativo, ya que Jamaica no facilitó las actas del juicio pese a las múltiples solicitudes presentadas por el autor y su abogada. UN ٣-٤ وتؤكد المحامية كذلك أن صاحب البلاغ وقع ضحية لانتهاك الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد فيما يتصل بالمادة ٢ من البروتوكول الاختياري ﻷن جامايكا لم تقدم نسخة من محاضر سير المحاكمة على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحب البلاغ ومحاميته.
    El Comité recuerda que los particulares sólo pueden invocar el artículo 2 del Pacto en relación con otras disposiciones del Pacto y señala que el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 dispone que los Estados Partes se comprometen a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos [en el Pacto] hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo " . UN 8-9 وتذكر اللجنة بأنه لا يمكن للأفراد الاحتجاج بالمادة 2 من العهد إلا بالاقتران مع مواد أخرى من العهد، وتلاحظ أن الفقرة 3(أ) من المادة 2 تنص على أن تتعهد كل دولة طرف " بأن تكفل توفر سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في [العهد] " .
    6.4 El Comité recuerda que los particulares solo pueden invocar el artículo 2 del Pacto en relación con otras disposiciones del Pacto y señala que el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 estipula que todos los Estados partes se comprometen a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos [en el Pacto] hayan sido violados pueda interponer un recurso efectivo " . UN 6-4 وتشير اللجنة إلى أنه لا يجوز للأفراد التذرع بالمادة 2 من العهد إلاّ فيما يتعلق بأحكام أخرى منصوص عليها في العهد وتلاحظ أن الفقرة 3(أ) من المادة 2 تنص على أن كل دولة طرف تتعهد بأن " تكفل لأي شخص تُنتهك حقوقه أو حرياته على النحو المعترف به [في العهد] سبيل انتصاف فعالاً " .
    El Estado Parte afirma, por fin, que el autor de la comunicación ha gozado de la plena protección del Pacto en relación con su detención, prisión, acusaciones formuladas y juicio. UN 5-2 وتسهب الدولة الطرف أيضاً في دفوعها بأن صاحب البلاغ تمتع بالحماية الكاملة التي يوفرها العهد فيما يتعلق بتوقيفه واحتجازه والتهم الموجهة له ومحاكمته.
    Artículos 23 y 24, párrafo 1, del Pacto en relación con el autor y sus hijas. UN المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبناته
    Artículo 14, párrafo 5, del Pacto, en relación con el autor. UN الفقرة 5 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    En tales circunstancias, el Comité considera que la información que se le ha presentado revela una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto en relación con los nueve autores. UN وبناء على هذه الظروف، تجد اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد فيما يتعلق بجميع مقدمي البلاغ التسعة.
    Artículos 6, párrafo 1, 7 y 9, párrafos 1, 3 y 4, del Pacto, en relación con el esposo de la autora, así como artículo 7, en relación con la autora, junto con violaciones del artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN الفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7 والفقرات 1 و3 و4 من المادة 9، من العهد فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ وكذا المادة 7 فيما يتعلق بصاحبة البلاغ، انتهاكات مقرونة بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Artículos 7 y 9 del Pacto, en relación con el hijo de la autora, así como artículo 7, en relación con la autora, junto con una violación del artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN المادتان 7 و9 من العهد فيما يتعلق بابن صاحب البلاغ، والمادة 7 فيما يتعلق بصاحب البلاغ، بالاقتران مع انتهاك الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    En los casos que conllevan una violación de los artículos 7 y/o 10 del Pacto en relación con personas que esperan la ejecución de la pena capital, el Comité no ha formulado sistemáticamente sus recomendaciones específicas en cuanto al recurso. UN وفي القضايا التي تشمل انتهاكا للمادتين ٧ و/أو ١٠ من العهد فيما يتعلق باﻷشخاص المحتجزين ضمن المنتظرين لﻹعدام ، لم تكن اللجنة ثابتة في صياغة توصياتها المحددة بشأن سبيل الانتصاف.
    En estas circunstancias, el Comité estima que los elementos de que dispone no confirman que haya habido una violación del artículo 7 del Pacto en relación con las circunstancias en que se firmó la confesión. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تؤيد وجود انتهاك للمادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالظروف التي تم فيها التوقيع على الاعتراف.
    El Comité concluye que tal acto representa una violación separada del artículo 7 del Pacto en relación con Farid Faraoun y las autoras. UN وتخلص اللجنة إلى انتهاك منفصل للمادة 7 من العهد في حق فريد فرعون وأسرته.
    La autora afirma que los hechos expuestos ponen de manifiesto violaciones del párrafo 3 del artículo 2 y del artículo 7 en relación con la autora y con su hijo, y del párrafo 3 del artículo 2 y de los artículos 9 y 16 del Pacto en relación con el hijo de la autora. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع كما عُرِضت تنم عن انتهاكات للفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 في حقها وحق نجلها والفقرة 3 من المادة 2 والمادتين 9 و16 من العهد في حق نجلها.
    4.5 Con respecto a la reclamación por el hecho de que no se comunicaran al autor las actas del juicio y el fallo de la apelación, en violación del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto en relación con el artículo 2 del Protocolo Facultativo, el Estado parte observa que se ha ordenado una investigación. UN ٤-٥ وفيما يتعلق بالادعاء بعدم تقديم نسخ من محاضر سير المحاكمة ومن حكم الاستئناف الى صاحب البلاغ وهو ما يخالف الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد فيما يتصل بالمادة ٢ من البروتوكول الاختياري، فإن الدولة الطرف تشير الى أنها أمرت بإجراء تحقيق في هذه المسألة.
    7.2 El Comité debe determinar si el Estado parte ha incumplido las obligaciones que le incumben con arreglo al artículo 6 y el artículo 2 del Pacto en relación con la muerte del Sr. Novaković a causa de un tratamiento médico inadecuado. UN 7-2 ويجب على اللجنة أن تبت فيما إذا كانت الدولة الطرف قد أخلَّت بالتزاماتها التي تمليها عليها المادة 6 والمادة 2 من العهد فيما يتصل بوفاة السيد نوفاكوفيتش نتيجة العلاج الطبي عدم الملائم.
    El Comité recuerda que los particulares sólo pueden invocar el artículo 2 del Pacto en relación con otras disposiciones y señala que el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 dice que todos los Estados Partes se comprometen a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el presente Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo " . UN 6-5 وتذكّر اللجنة بأنه لا يجوز للأفراد الاحتجاج بالمادة 2 من العهد إلا بالاقتران مع أحكام أخرى من العهد، وتلاحظ أن الفقرة 3(أ) من المادة 2 تنص على أن تتعهد كل دولة طرف " بأن تكفل توفر سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد " .
    6.4 El Comité recuerda que los particulares solo pueden invocar el artículo 2 del Pacto en relación con otras disposiciones del Pacto y señala que el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 estipula que todos los Estados partes se comprometen a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos [en el Pacto] hayan sido violados pueda interponer un recurso efectivo " . UN 6-4 وتشير اللجنة إلى أنه لا يجوز للأفراد التذرع بالمادة 2 من العهد إلاّ فيما يتعلق بأحكام أخرى منصوص عليها في العهد وتلاحظ أن الفقرة 3 (أ) من المادة 2 تنص على أن كل دولة طرف تتعهد بأن " تكفل لأي شخص تُنتهك حقوقه أو حرياته على النحو المعترف به [في العهد] سبيل انتصاف فعالاً " .
    El Estado Parte afirma, por fin, que el autor de la comunicación ha gozado de la plena protección del Pacto en relación con su detención, prisión, acusaciones formuladas y juicio. UN 5-2 وتسهب الدولة الطرف أيضاً في دفوعها بأن صاحب البلاغ تمتع بالحماية الكاملة التي يوفرها العهد فيما يتعلق بتوقيفه واحتجازه والتهم الموجهة له ومحاكمته.
    4. El Comité lamenta la falta de claridad en torno a la cuestión del valor jurídico del Pacto en relación con el derecho interno y sus consecuencias. UN 4- تأسف اللجنة لانعدام الوضوح الذي يغلف مسألة القيمة القانونية المعطاة للعهد مقارنة بالقانون الداخلي، والآثار المترتبة على ذلك.
    En cuanto a la afirmación de que el HJPC no estuvo constituido debidamente, atentó contra su independencia como juez y lesionó su honor y reputación, el Comité observa que el autor no se refiere expresamente a una disposición concreta del Pacto en relación con esta denuncia. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن تكوين المجلس الأعلى للقضاء والادعاء مخالف للقانون، وأن المجلس تدخل في استقلاله كقاضٍ وأساء لشرفه وسمعته، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يستشهد صراحة بحكم محدد من أحكام العهد فيما يتعلق بهذا الزعم.
    A falta de una explicación satisfactoria del Estado parte, el Comité considera que los hechos ponen de manifiesto una violación del artículo 7 del Pacto, en relación con el autor. UN وفي غياب تفسير مُرض من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن الوقائع تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد بحق صاحب البلاغ.
    Por consiguiente, el Comité concluye que se ha violado el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto en relación con los hechos expuestos en la comunicación. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن هناك انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد فيما يخص الوقائع المعروضة في البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more