"del pacto para el afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق أفغانستان
        
    • لاتفاق أفغانستان
        
    • الاتفاق الخاص بأفغانستان
        
    • الميثاق المتعلق بأفغانستان
        
    • عهد أفغانستان
        
    • الاتفاق الأفغاني
        
    • وميثاق أفغانستان
        
    Estimación para 2007: Se alcanzan 23 metas del Pacto para el Afganistán UN التقديرات لعام 2007: تحقيق 23 نقطة مرجعية في اتفاق أفغانستان
    Objetivo para 2008: Se alcanzan 30 metas del Pacto para el Afganistán UN الهدف لعام 2008: تحقيق 30 نقطة مرجعية في اتفاق أفغانستان
    Esas funciones precisan una sólida capacidad de análisis y de formulación de políticas a resultas de la aprobación del Pacto para el Afganistán. UN وتتطلب هذه المهام قدرة عالية في مجالي التحليل وإعداد السياسات نتيجة لاعتماد اتفاق أفغانستان.
    Ofrece asesoramiento estratégico sobre los aspectos políticos del Pacto para el Afganistán. UN وهو يقدم التوجيهات الاستراتيجية بشأن الجوانب السياسية لاتفاق أفغانستان.
    Esto incluye iniciativas destinadas a la prevención y mitigación de conflictos y la supervisión de la aplicación del Pacto para el Afganistán. UN وتشمل هذه البرامج مبادرات تهدف إلى منع الصراعات وتخفيف حدتها وإلى رصد تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    Se ha establecido la Junta Común de Coordinación y Supervisión, integrada por funcionarios superiores afganos y sus homólogos internacionales con la misión de supervisar la aplicación del Pacto para el Afganistán. UN وأنشئ المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي يضم كبار المسؤولين الأفغان ونظرائهم الدوليين لمراقبة تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    Actualmente, las Naciones Unidas siguen desempeñando una función fundamental y legítima para reconstruir el país en el marco del Pacto para el Afganistán. UN واليوم، لا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي ومشروع في إعمار أفغانستان، في إطار اتفاق أفغانستان.
    El Gobierno del Afganistán asigna una gran importancia a la lucha contra la corrupción y los estupefacientes como componente clave del Pacto para el Afganistán. UN وتولي حكومة أفغانستان أهمية كبيرة لمكافحة الفساد ومكافحة المخدرات، بوصفهما عنصرين رئيسيين في اتفاق أفغانستان.
    En tercer lugar, la reforma de la administración pública será la fuerza que impulse la ejecución del Pacto para el Afganistán y otras políticas de desarrollo. UN ثالثا، سيكون إصلاح الإدارة العامة قوة دافعة لتنفيذ اتفاق أفغانستان وغيره من السياسات الإنمائية.
    Esto nos permitiría agilizar la aplicación del Pacto para el Afganistán. UN وسيمكننا ذلك من تسريع تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    La misión llegó a la conclusión de que haría falta una considerable inversión para poder alcanzar los objetivos de seguridad del Pacto para el Afganistán. UN وخلصت البعثة إلى أنه يلزم الكثير من الاستثمار قبل تحقيق المعايير الأمنية الواردة في اتفاق أفغانستان.
    Esto incluye iniciativas destinadas a la prevención y mitigación de conflictos y la supervisión de la aplicación del Pacto para el Afganistán. UN وتشمل هذه البرامج مبادرات تهدف إلى منع نشوب الصراعات وتخفيف حدتها وإلى رصد تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    :: Actividades de coordinación, como Copresidente de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, en nombre de la comunidad internacional en la ejecución del Pacto para el Afganistán UN :: بذل جهود تنسيقية بوصفها رئيسا مشاركا للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، باسم المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاق أفغانستان
    :: Prestación de apoyo y asistencia técnica a la secretaría de la Junta para fortalecer la supervisión y la preparación de informes sobre la ejecución del Pacto para el Afganistán UN :: توفير الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس لتعزيز عمليتي الرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ اتفاق أفغانستان
    La cooperación económica regional es un parámetro importante del Pacto para el Afganistán y un elemento estratégico de su Estrategia Nacional de Desarrollo. UN والتعاون الاقتصادي الإقليمي معيار هام من معالم اتفاق أفغانستان وهو عنصر استراتيجي في استراتيجيتها للتنمية الوطنية.
    :: Prestación de apoyo y asistencia técnica a la secretaría de la Junta para fortalecer el seguimiento y la preparación de informes sobre la ejecución del Pacto para el Afganistán UN :: تقديم الدعم التقني والمشورة التقنية إلى أمانة المجلس لتعزيز تنفيذ أعمال الرصد والإبلاغ بشأن اتفاق أفغانستان
    El establecimiento de instituciones judiciales operativas y eficaces es fundamental para lograr los objetivos generales del Pacto para el Afganistán. UN فإنشاء وتشغيل مؤسسات قضائية فعالة هو أمر محوري بالنسبة للأهداف العامة لاتفاق أفغانستان.
    2007: 23 metas del Pacto para el Afganistán alcanzadas UN 2007: تحقيق 23 معيارا مرجعيا من المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان
    Estimaciones para 2008: Se alcanzan 30 metas del Pacto para el Afganistán UN التقديرات لعام 2008: تحقيق 30 معيارا مرجعيا من المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان
    Con ese fin, se extenderá la vigencia del Pacto para el Afganistán que debe expirar en 2010. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي زيادة تطوير الاتفاق الخاص بأفغانستان الذي ستنتهي مدته في عام 2010.
    o) Se insta al Gobierno a que, con el apoyo de la comunidad internacional, se esfuerce por alcanzar el objetivo del Pacto para el Afganistán relacionado con el imperio de la ley, especialmente mediante la elaboración, revisión y aplicación de nuevos instrumentos legislativos clave. UN (س) تُحث الحكومة على أن تُركز جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، على الوفاء بالمعايير الخاصة بسيادة القانون الواردة في الميثاق المتعلق بأفغانستان ولا سيما صياغة وتنقيح وتنفيذ التشريعات الرئيسية الإضافية.
    La aprobación por consenso del Pacto para el Afganistán en la Conferencia de Londres demostró la firme voluntad de la comunidad internacional de seguir prestando amplia asistencia para la recuperación del Afganistán tras el conflicto. UN ويبرهن اعتماد عهد أفغانستان بتوافق الآراء في مؤتمر لندن على عزم المجتمع الدولي القوي على مواصلة تقديم المساعدة الواسعة في عملية إنعاش أفغانستان بعد الصراع.
    :: Dar seguridades a la sociedad afgana del persistente compromiso asumido por la comunidad internacional hacia el proceso afgano, sobre la base del Pacto para el Afganistán y la resolución 1662 (2006), bajo la dirección del Afganistán UN :: طمأنة المجتمع الأفغاني على استمرار التزام المجتمع الدولي بالعملية الجارية في أفغانستان استنادا إلى الاتفاق الأفغاني وقرار مجلس الأمن 1662 (2006)، وذلك تحت القيادة الأفغانية
    146.4 Apoyar los esfuerzos de la comunidad internacional de donantes, incluidos los países no alineados, encaminados a garantizar la ejecución exitosa de la Estrategia Provisional de Desarrollo Nacional del Afganistán y del Pacto para el Afganistán, aprobados en Londres los días 31 de enero y 1º de febrero de 2006. UN 146-4 دعم الجهود التي تبذلها الجهات المانحة، ومن بينها بلدان حركة عدم الانحياز، لضمان نجاح تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة وميثاق أفغانستان الذي اعتمد في لندن في 31 كانون الثاني/يناير - 1 شباط/فبراير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more