Sus informes y recomendaciones, junto con los informes procedentes del proceso consultivo, han servido para preparar el documento del PAN. | UN | وقد استُخدمت تقاريرهم وتوصياتهم إلى جانب التقارير المترتبة على عملية التشاور في إعداد وثيقة برنامج العمل الوطني. |
El grupo ha llegado a la conclusión de que el proceso del PAN en Zimbabwe deberá seguir tres fases: | UN | وقد اتفقت قوة العمل على أن عملية برنامج العمل الوطني في زمبابوي ستمر بثلاثة مراحل هي: |
- ¿El diagnóstico ha dado lugar a recomendaciones concretas para la elaboración del PAN? | UN | :: هل أدى التشخيص إلى وضع توصيات محددة لصياغة برنامج العمل الوطني |
El papel de estos últimos será garantizar la aplicación del PAN en el plano local. | UN | وسيكون دور هذه اللجان هو ضمان تنفيذ برامج العمل الوطنية على الصعيد المحلي. |
:: El Comité Nacional hará una evaluación integral de la aplicación del PAN y reflejará sus resultados en el siguiente PAN. Referencia | UN | :: ستجري اللجنة الوطنية تقييما كاملا لتنفيذ خطة العمل الوطنية وستراعي نتائج هذا التقييم في خطة العمل الوطنية التالية. |
Además se han previsto ciertas disposiciones para institucionalizar el proceso del PAN. Se va a albergar al PAN en el seno de la sección de conservación de suelos del Ministerio de Agricultura. | UN | وهناك أيضاً ترتيبات تتخذ لوضع عملية برنامج العمل الوطني في إطار مؤسسي، وسيكون ذلك في كنف قسم صون التربة بوزارة الزراعة. |
. la coordinación del PAN con los demás marcos estratégicos; | UN | تحقيق التناسق بين برنامج العمل الوطني وغيره من الأطر الاستراتيجية؛ |
. la articulación del PAN con otras estrategias nacionales, regionales y locales; | UN | التنسيق بين برنامج العمل الوطني والمناهج الوطنية والإقليمية والمحلية؛ |
. la coordinación del PAN con el PASR de Africa Occidental. | UN | التنسيق بين برنامج العمل الوطني وبرنامج العمل دون الإقليمي لأفريقيا الغربية. |
III. Proceso participativo en apoyo a la elaboración de la aplicación del PAN | UN | ثالثاً - عملية المشاركة في دعم وضع برنامج العمل الوطني وتنفيذه |
La Secretaría del PAN ha presentado un presupuesto de 8,5 millones de dólares para la Fase II. | UN | وقد تقدمت أمانة برنامج العمل الوطني بميزانية قدرها 8.5 مليون دولار للمرحلة الثانية من برنامج العمل الوطني. |
Esto llevó a la propuesta de un marco institucional para el proceso del PAN. | UN | وأدى هذا إلى إطار مؤسسي مقترح لعملية برنامج العمل الوطني. |
El compromiso del Gobierno en relación con la Convención queda de manifiesto en el apoyo que está prestando al desarrollo del proceso del PAN. | UN | ويتجلى التزام الحكومة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الدعم الذي تقدمه لتنمية عملية برنامج العمل الوطني. |
A pesar de todas esas limitaciones, la secretaría del PAN se ha esforzado por involucrar a la comunidad de donantes. | UN | وبالرغم من كل هذه العوائق، فإن أمانة برنامج العمل الوطني تسعى جاهدة لاشراك مجتمع المانحين. |
¿Qué eficacia tienen los procesos de participación en la formulación y ejecución del PAN y sus actividades conexas? | UN | :: كم هي فعالة عملية المشاركة في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية والأنشطة المتصلة بها؟ |
En el documento de la CLD se expresa claramente la necesidad de una participación activa de asociados internacionales en la preparación y aplicación del PAN. | UN | وقد حددت بوضوح في وثيقة اتفاقية مكافحة التصحر، الحاجة إلى المشاركة الفعالة من الشركاء الدوليين في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Además, pese a que no están totalmente integrados en el proceso del PAN, estos proyectos permiten luchar contra la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | وهذه المشاريع تكافح تدهور التربة والتصحر على الرغم من أنها غير مدمجة كلياً في عملية وضع برامج العمل الوطنية. |
Las principales limitaciones en la formulación del PAN son las siguientes: | UN | والقيود الرئيسية القائمة أمام صياغة خطة العمل الوطنية هي التالية: |
Otras políticas y leyes recientemente aprobadas que se tendrán en cuenta en la formulación del PAN son las siguientes: . | UN | والسياسات والتشريعات الأخرى المعتمدة مؤخرا التي ستوضع في الاعتبار لدى وضع خطة العمل الوطنية هي التالية: |
El propio foro nacional identificó siete sectores prioritarios del PAN, que serían los siguientes: | UN | وحدد المنتدى الوطني ذاته سبعة مجالات ذات أولوية لبرنامج العمل الوطني على النحو التالي: |
Además se está poniendo en práctica un programa con el que se trata de incrementar la participación de las comunidades locales en el proceso del PAN, inclusive en el nivel de decisión. | UN | ويوجد أيضا برنامج يجري تنفيذه يتمثل الهدف منه في تعزيز اشتراك المجتمعات المحلية في العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني بما في ذلك اشتراكها في عملية صنع القرارات. |
Descripción general de la implementación del PAN y del CSLP | UN | استعراض عام لخطة العمل الوطنية وإطار استراتيجية الحد من الفقر |
Las actividades de otros países Partes en esa esfera se han limitado a la preparación del PAN y al establecimiento de órganos de coordinación nacional. | UN | واقتصرت أنشطة بعض البلدان الأطراف الأخرى في هذا المجال على إعداد برنامج عمل وطني وإقامة هيئات تنسيق وطنية. |
A tal fin, se establecerá un inventario de los interesados directos antes de celebrar las reuniones para organizar la preparación del PAN. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، سيتم وضع قائمة جرد بأسماء أصحاب المصالح قبل عقد الاجتماعات التنظيمية لبرامج العمل الوطنية. |
Pese a la subvención del PAN y el azúcar por el Gobierno, ni siquiera los precios subvencionados son asequibles para muchas familias. | UN | وعلى الرغم من الإعانات الحكومية للخبز والسكر، فإن أسراً كثيرة لا تقدر حتى على الأسعار المدعومة. |
Aunque tengan grados de acidez y dulzura diferentes, los ingredientes son los mismos que se utilizaron para la del PAN. | Open Subtitles | كل واحدة تختلف في الحموضة والحلاوة، ولكن الروائح الأساسية لا تختلف من الخبز |
Ahora lárgate de aquí para que pueda comer el sandwich de ensalada con huevo de mi mujer antes de que el tomate se escurra a través del PAN. | Open Subtitles | يَخْرجُ من الآن هنا لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ كُلْ سندويتشَ سلطةِ بيضِ زوجتِي قبل الطماطةِ الإنتقاع خلال الخبزِ. |
23. Un país del Mediterráneo Norte no presentó información acerca de sus planes de alineación del PAN. | UN | 23- لم أحد بلدان هذه المنطقة عن خطط لمواءمة برنامج عمله الوطني. |
También se informó de que el precio del PAN en Kabul había aumentado hasta en un 40% en un solo día debido a la escasez a nivel local. | UN | كما أفيد عن أن أسعار الخبز في كابول قد ارتفعت بنسبة ٠٤ في المائة في يوم واحد بسبب النقص المحلي. |