Confirmar la autoridad del Consejo no debe implicar, en modo alguno, una reducción del papel de la Asamblea General. | UN | وتأكيد سلطة مجلس اﻷمن لا يجب بأية حال أن ينطوي ضمنا على تناقص دور الجمعية العامة. |
Mi delegación siempre ha apoyado el fortalecimiento del papel de la Asamblea General, incluso mediante el realce de la importancia de su programa. | UN | وقد دأب وفد بلادي على دعم تعزيز دور الجمعية العامة، بما في ذلك من خلال إيلاء أهمية متزايدة لجدول أعمالها. |
En este sentido, México se ha pronunciado en favor de la necesidad de adecuar los métodos de trabajo de la Organización y, en particular, en pro del fortalecimiento del papel de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق أعربت المكسيك عن تأييدها لضرورة ترشيد أساليب عمل المنظمة، وأيدت بوجه خاص تعزيز دور الجمعية العامة. |
Deben encomiarse el fortalecimiento del papel de la Asamblea General y del cargo de su Presidente, así como el mejoramiento del desempeño de la Secretaría. | UN | فتعزيز دور الجمعية العامة ومنصب رئيسها، علاوة على تحسين أداء اﻷمانـــة العامة، أمور ينبغي اﻹشادة بها. |
El corolario necesario de la revitalización del papel de la Asamblea es la evaluación de las posibilidades de aumentar la participación en sus trabajos de agentes pertinentes distintos de los Estados. | UN | ويقتضي تنشيط دور الجمعية العامة بالضرورة تقييم إمكانيات زيادة مشاركة جهات مهتمة من غير الدول في أعمالها. |
Estamos firmemente convencidos de que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es una premisa básica en el actual proceso de revitalización. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية. |
El proceso de reforma tenía que incluir al Consejo de Seguridad, así como la revitalización del papel de la Asamblea General. | UN | وينبغي لعملية اﻹصلاح أن تشمل مجلس اﻷمن وتنشيط دور الجمعية العامة. |
La delegación patrocinadora reiteró que la revitalización del papel de la Asamblea General no podía demorarse más. | UN | وكرر الوفد القول إنه لا يمكن زيادة تأخير إعادة تنشيط دور الجمعية العامة. |
Por otra parte, el refuerzo del papel de la Asamblea General y el mejoramiento de su eficacia deberían seguir incluidos en el programa durante los decenios por venir. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز دور الجمعية العامة وتحسين فعاليتها ينبغي أن يظل مدرجا في جدول اﻷعمال لعقود مقبلة. |
La reforma del Consejo de Seguridad y el fortalecimiento del papel de la Asamblea General se enmarcan en ese mismo contexto. | UN | ويأتي في نفس هذا الإطار إصلاح مجلس الأمن وتعزيز دور الجمعية العامة. |
Sin embargo, la ampliación del papel y de la composición del Consejo de Seguridad no debe menoscabar la importancia del papel de la Asamblea General ni hacerlo menos visible. | UN | بيد أن دور وعضوية مجلس الأمن الموسع يجب أن لا يقللا من أهمية دور الجمعية العامة أو يؤديا إلى حجبه. |
No está de sobra resaltar que nuestros esfuerzos en este período deben estar orientados a la revitalización del papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | وجهودنا خلال هذه الدورة ينبغي أن توجه إلى تنشيط دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين. |
Reiteramos también la importancia del papel de la Asamblea General en el desarrollo de los tratados internacionales. | UN | ونؤكد ثانية أيضاً على أهمية دور الجمعية العامة في إبرام المعاهدات الدولية. |
Respecto del papel de la Asamblea General, habría que tener en cuenta que la CNUDMI es el órgano que concluye y adopta el resultado de su labor. | UN | أما بشأن دور الجمعية العامة يجب ألا يغيب عن الأذهان أن الأونسيترال هي الهيئة التي وضعت نتيجة عملها في صورته النهائية وتولت اعتماده. |
Sin embargo, aún hay un largo camino por recorrer, particularmente debido a la falta de progresos reales en la reforma del Consejo de Seguridad y en el fortalecimiento del papel de la Asamblea General. | UN | غير أن طريقنا ما زال طويلا، وخاصة مع عدم إحراز تقدم حقيقي نحو إصلاح مجلس الأمن وتفعيل دور الجمعية العامة. |
Sin embargo, nada dice acerca del papel de la Asamblea General, de la cual es órgano subsidiario el Consejo, ni de su Tercera Comisión. | UN | غير أنه لا يشير إلى دور الجمعية العامة، التي يشكل المجلس هيئة فرعية تابعة لها، أو دور لجنتها الثالثة. |
El Grupo de Trabajo aprobó por consenso el incremento del papel de la Asamblea General. | UN | لقد أقرّ الفريق العامل بتوافق الآراء تعزيز دور الجمعية العامة. |
No obstante, las deliberaciones bien avanzadas del Grupo de Trabajo sobre la revitalización del papel de la Asamblea General apuntan hacia la remisión del tema sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos a la Primera Comisión. | UN | ومع ذلك، فإن المداولات المتقدمة التي أجراهـا الفريـق العامل بشأن تجديد دور الجمعية العامة تشير إلى نقل البند الخاص باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية إلى اللجنة اﻷولى. |
El fortalecimiento del papel de la Asamblea General y la ampliación del Consejo de Seguridad, con la participación de los países en desarrollo en todas las categorías de miembros, son medidas importantes y necesarias en el camino hacia la democratización y una mayor legitimidad. | UN | وأن تعزيز دور الجمعية العامة وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، بمشاركة البلدان النامية في جميع فئات العضوية، خطوتان هامتان وضروريتان على طريق اضفاء الديمقراطية وتحقيق شرعية أكبر. |
Por lo tanto, mi delegación opina que resulta oportuno y adecuado llevar a cabo un examen amplio del papel de la Asamblea en ese proceso. | UN | ولذلك يرى وفد بلدي أن إجراء استعراض شامل لدور الجمعية في تلك العملية أمر حسن التوقيت ومناسب. |
Reafirmando el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas respecto del papel de la Asamblea General en el examen y la aprobación de presupuestos de la Organización, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بدور الجمعية العامة في النظر في ميزانيات المنظمة والموافقة عليها، |