"del patrimonio común de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • من تراث البشرية المشترك
        
    • بملكية تراث
        
    • المشاعات
        
    • التراث المشترك
        
    • للمشاعات
        
    • من التراث
        
    • للتراث المشترك
        
    Para el Consejo Europeo sobre Derecho Ambiental el agua es ante todo un bien social, es decir, un bien que forma parte del patrimonio común de la humanidad. UN ويرى مجلس أوروبا لقانون البيئة أن الماء قبل كل شيء ثروة اجتماعية، أي أنه ثروة تشكل جزءاً من تراث البشرية المشترك.
    El Consejo Europeo sobre Derecho Ambiental afirma que el agua es ante todo un bien social, es decir, que forma parte del patrimonio común de la humanidad. UN ويؤكد المجلس الأوروبي لقانون البيئة أن الماء هو قبل كل شيء مكسب اجتماعي، أي أنه مكسب يشكل جزءاً من تراث البشرية المشترك.
    m) El disfrute por todos del patrimonio común de la humanidad; UN (م) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك؛
    n) El ejercicio por todos de la propiedad del patrimonio común de la humanidad; UN (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك؛
    Se debe revertir esa tendencia para que la globalización pase a ser otro medio de gestión del patrimonio común de la humanidad. UN وهذا اتجاه ينبغي تداركه لكي تصبح العولمة أداة أخرى من أدوات إدارة المشاعات العالمية.
    Nos corresponde ahora crear una Autoridad activa y operacional aplicando plenamente el principio del patrimonio común de la humanidad. UN ويتوقف علينا جميعا اﻵن إنشاء سلطة ناشطة وعملية، من خلال التنفيذ الكامل لمبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    La propuesta de Malta de convertirlo en núcleo coordinador del patrimonio común de la humanidad es atractiva, pero hace falta más tiempo para un examen cabal del asunto. UN وإن مقترح مالطة بتحويله إلى منسق للمشاعات العالمية جذاب، لكنه يلزم مزيد من الوقت ﻹجراء مناقشة وافية لهذه المسألة.
    Se centra en los desarrollos actuales que, en gran medida, podrían ser temas de interés común, cuestiones que forman parte del patrimonio común de la humanidad. UN ويركز على التطورات الراهنة التي يمكن إلى حد كبير أن تكون قضايا لها أهمية مشتركة وتكون جزءا من التراث المشترك للبشرية.
    Reiterando la importancia de los bienes culturales como parte del patrimonio común de la humanidad y singular e importante testimonio de la cultura e identidad de los pueblos y la necesidad de protegerlos, y reafirmando a ese respecto la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para prevenir, enjuiciar y sancionar el tráfico de bienes culturales en todos los aspectos, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من تراث البشرية المشترك وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حمايتها، وإذ تعيد في ذلك الصدد تأكيد ضرورة توثيق التعاون الدولي على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه ومقاضاة المتجرين بها ومعاقبتهم،
    Reiterando la importancia de los bienes culturales como parte del patrimonio común de la humanidad y singular e importante testimonio de la cultura e identidad de los pueblos y la necesidad de protegerlos, y reafirmando a ese respecto la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para prevenir, enjuiciar y sancionar el tráfico de bienes culturales en todos los aspectos, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الممتلكات الثقافية وضرورة حمايتها، باعتبارها جزءا من تراث البشرية المشترك وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وإذ تعيد تأكيد الحاجة في هذا الصدد إلى توثيق التعاون الدولي على منع جميع جوانب جرائم الاتجار التي ترتكب ضد الممتلكات الثقافية ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Reiterando la importancia de los bienes culturales como parte del patrimonio común de la humanidad y singular e importante testimonio de la cultura e identidad de los pueblos y la necesidad de protegerlos, y reafirmando a ese respecto la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para prevenir, enjuiciar y sancionar el tráfico de bienes culturales en todos los aspectos, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من تراث البشرية المشترك وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حمايتها، وإذ تعيد في ذلك الصدد تأكيد ضرورة توثيق التعاون الدولي على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه ومقاضاة المتجرين بها ومعاقبتهم،
    Reiterando la importancia de los bienes culturales como parte del patrimonio común de la humanidad y singular e importante testimonio de la cultura e identidad de los pueblos y la necesidad de protegerlos, y reafirmando a ese respecto la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para prevenir, enjuiciar y sancionar el tráfico de bienes culturales en todos los aspectos, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من تراث البشرية المشترك وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حماية الممتلكات الثقافية، وإذ تعيد في ذلك الصدد تأكيد ضرورة توثيق التعاون الدولي على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه ومقاضاة المتجرين بها ومعاقبتهم،
    Reiterando la importancia de los bienes culturales como parte del patrimonio común de la humanidad y singular e importante testimonio de la cultura e identidad de los pueblos y la necesidad de protegerlos, y reafirmando a ese respecto la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para prevenir, enjuiciar y sancionar el tráfico de bienes culturales en todos los aspectos, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من تراث البشرية المشترك وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حماية الممتلكات الثقافية، وإذ تعيد في ذلك الصدد تأكيد ضرورة توثيق التعاون الدولي على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه ومقاضاة المتجرين بها ومعاقبتهم،
    Reiterando la importancia de los bienes culturales como parte del patrimonio común de la humanidad y singular e importante testimonio de la cultura e identidad de los pueblos y la necesidad de protegerlos, y reafirmando a ese respecto la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para prevenir, enjuiciar y sancionar el tráfico de bienes culturales en todos los aspectos, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من تراث البشرية المشترك وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حماية الممتلكات الثقافية، وإذ تعيد في ذلك الصدد تأكيد ضرورة توثيق التعاون الدولي على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه ومقاضاة المتجرين بها ومعاقبتهم،
    m) El ejercicio por todos de la propiedad del patrimonio común de la humanidad; UN (م) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك؛
    n) El disfrute por todos del patrimonio común de la humanidad; UN (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك؛
    n) El disfrute por todos del patrimonio común de la humanidad; UN (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك؛
    Debería seguir examinándose la propuesta de Malta de que el Consejo supervise el patrimonio común de la humanidad, ya que varios ámbitos considerados parte del patrimonio común de la humanidad ya son regulados por distintas organizaciones y cada una de ellas tiene su propio régimen jurídico. UN والاقتراح المقدم من مالطة بإعطاء المجلس مهمة اﻹشراف على المشاعات العالمية يحتاج إلى مزيد من الدراسة ﻷن عددا من المجالات التي يظن أنها جزء من التراث المشتركة للبشرية تشرف على تنظيمه بالفعل منظمات مختلفة بواسطة اﻷنظمة القانونية الخاصة بها.
    Se presentó el concepto de un impuesto turístico así como un impuesto para los usuarios del patrimonio mundial, tales como las empresas dedicadas a la minería submarina o que utilizaban cables de comunicación submarinosSe mencionaron varios mecanismos de financiación innovadores, incluida la posibilidad de establecer un impuesto turístico, así como tarifas pagadas por los usuarios del patrimonio común de la humanidad. UN وقد ذُكِرَ العديد من آليات التمويل المبتكرة بما فيها فكرة فرض ضريبة سياحية، وكذلك فرض ضريبة على مستعملي المشاعات العالمية.
    Del mismo modo, los problemas ambientales de cualquier origen que, afectan a varios Estados, así como la gestión del patrimonio común de la humanidad, también han sido objeto de arreglos similares, inclusive mediante tratados. UN وعلى نحو مماثل، يتم أيضا تناول المشاكل البيئية التي تؤثر على عدد من البلدان بصرف النظر عن أصل المشاكل بالإضافة إلى إدارة المشاعات العالمية، من خلال ترتيبات مماثلة من ضمنها المعاهدات.
    Obrar de esa manera sería una receta segura para paralizar la realización del patrimonio común de la humanidad. UN إذ أن من شأن القيام بذلك أن يكون وصفة مؤكدة لتعطيل إعمال مبدأ التراث المشترك للبشرية.
    Se hizo referencia a la propuesta de Malta de convertir el Consejo de Administración Fiduciaria en un núcleo coordinador del patrimonio mundial o del patrimonio común de la humanidad. Algunas delegaciones, apoyaron esa propuesta y consideraron que merecía estudio detenido. UN ١١٩ - وأشير إلى اقتراح قدمته مالطة يدعو إلى تحويل مجلس الوصاية إلى جهاز تنسيق للمشاعات العالمية أو التراث المشترك لﻹنسانية وأبدت بعض الوفود تأييدها للاقتراح ورأت أنه يستحق أن يدرس بعناية.
    Estas obras son parte del patrimonio común de la humanidad. UN فهذه الإنجازات التي من صُنع الإنسان تمثل جزءا من التراث البشري المشترك.
    Nos agrada saber que la mayoría de los Estados Miembros comparten nuestra opinión de que las diferentes esferas del patrimonio común de la humanidad requieren coordinación. UN إننا نشعر بالارتياح إذ نعلم أن معظم الدول اﻷعضاء تشاطر رأينـــا في أن المجالات المتباينة للتراث المشترك لﻹنسانيـــة تتطلب التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more