Habida cuenta de las etapas posteriores a la presentación de las propuestas, éstas deberán presentarse entre nueve y doce meses antes del período de sesiones de la Conferencia en el cual habrán de examinarse. | UN | ونظراً للخطوات التي ستعقب ذلك، سيتعين تقديم الترشيحات قبل 9 إلى 12 شهراً من دورة المؤتمر التي ستنظر فيها. |
Las propuestas revisadas deben presentarse a la Secretaría 12 meses antes del período de sesiones de la Conferencia en el que se examinarán. | UN | ويجب تقديم الترشيحات المنقحة إلى الأمانة قبل 12 شهراً من دورة المؤتمر التي ستنظر فيها. |
Es un gran honor para mí y para mi país acceder a la Presidencia de la Conferencia de Desarme a comienzos de la tercera parte del período de sesiones de la Conferencia de 1995. | UN | إنه لشرف كبير لي ولبلدي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥. |
Fue propuesta oficialmente por algunos colegas de otros países durante el segmento anterior del período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | فقد اقترحه رسميا بعض الزملاء من بلدان أخرى أثناء الجزء اﻷخير من دورة مؤتمر نزع السلاح. |
Encomiamos a los seis Presidentes del período de sesiones de la Conferencia de 2010 por haber realizado esfuerzos concertados. | UN | ونثني على الجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة لدورة المؤتمر لعام 2010. |
Entre las partes segunda y tercera del período de sesiones de la Conferencia de Desarme correspondiente a 1997 tuvo lugar la cumbre de los países miembros de la OTAN celebrada en Madrid, cuyos resultados son sin duda históricos para la formación del sistema de seguridad paneuropeo y que, en nuestra opinión, en los próximos años tendrán una influencia importante en la dinámica del desarme mundial. | UN | وبين الجزأين الثاني والثالث لدورة مؤتمر نزع السلاح في عام ٧٩٩١، عقدت في مدريد قمة البلدان اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي، التي لا شك في أن نتائجها كانت تاريخية بالنسبة إلى تأسيس نظام اﻷمن المشترك بين الدول اﻷوروبية، والتي سيكون لها في رأينا تأثير هام في السنوات القادمة في عملية نزع السلاح العالمي. |
Las propuestas de ajustes se comunicarán a todas las Partes en la Convención al menos seis meses antes del período de sesiones de la Conferencia de las Partes en que se proponga su aprobación. | UN | وترسَل الاقتراحات الخاصة بهذه التعديلات إلى جميع الأطراف في الاتفاقية قبل عقد دورة مؤتمر الأطراف المقترَح اعتمادها فيها بما لا يقل عن ستة أشهر. |
El Sr. Hryschenko observa que los requisitos para las minas antipersonal enunciados en el Anexo Técnico coinciden casi en su totalidad con los propuestos por Ucrania en las partes precedentes del período de sesiones de la Conferencia. | UN | ولاحظ السيد هريشنكو أن المواصفات المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد الوارد سردها في المرفق التقني تتفق تماماً تقريباً مع المواصفات التي كانت أوكرانيا قد اقترحتها في الجزأين السابقين من دورة المؤتمر. |
Para nuestro gran pesar, durante esta parte del período de sesiones de la Conferencia no se ha aprovechado lo suficiente la oportunidad de tratar de esas cuestiones clave, que merecen la mayor atención. | UN | ومما نأسف له أنه لم تُنتهز الفرصة خلال هذا الجزء من دورة المؤتمر لكي تعالج على نحو مناسب هذه القضايا الرئيسية التي تستحق اهتماما في غاية الجدية. |
A fin de contar con tiempo suficiente para las etapas posteriores del procedimiento, las propuestas deberán presentarse 18 meses antes del período de sesiones de la Conferencia en el cual se examinarán. | UN | ولإتاحة الوقت الكافي للخطوات التالية في الإجراء، سيتعين أن تقدم الترشيحات قبل 18 شهراً من دورة المؤتمر التي سيتم فيها نظر هذه القضايا. |
Mi delegación le renueva su más plena colaboración en el logro de los objetivos que se ha trazado en esta primera y diría fundamental etapa del período de sesiones de la Conferencia para este año. | UN | ويلتزم وفد بلدي من جديد تمام الالتزام ببلوغ الأهداف المحددة في هذه المرحلة الأولى، بل الأساسية، من دورة المؤتمر لهذا العام. |
La Conferencia de Desarme no debe desaprovechar, y en verdad no está desaprovechando, la oportunidad que así se ha creado. Al llegar a su fin la primera parte del período de sesiones de la Conferencia, el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares puede sentirse orgulloso de los considerables progresos que ha realizado en su esfuerzo de negociación. | UN | ويتعين على مؤتمر نزع السلاح ألا يضيع الفرصة المنبثقة عن ذلك، والواقع أنه لا يضيعها، فمع اقتراب اختتام الجزء اﻷول من دورة المؤتمر يمكن للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية أن تزهو حقاً بما أحرزته من تقدم هام في جهدها التفاوضي. |
El documento CCW/CONF.I/WP.1/Rev.1 contiene los elementos del proyecto de declaración final suscritos por las delegaciones en Viena y durante la segunda reanudación del período de sesiones de la Conferencia. | UN | وتتضمن الوثيقة CCW/CONF.I/WP.1/Rev.1 عناصر مشروع اﻹعلان النهائي الذي أقرته الوفود في فيينا وخلال الجزء الثاني من دورة المؤتمر. |
Termina también la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme del año 2001. | UN | وقد اختتمنا أيضاً الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2001. |
La primera parte del período de sesiones de la Conferencia siempre resulta difícil. | UN | فالجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح صعب دائماً. |
El Grupo está dispuesto a reunirse durante la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme si así se lo solicita ésta en vista de la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | والفريق مستعد للاجتماع أثناء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، اذا طلب منه المؤتمر ذلك بالنظر الى أعمال اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Al tocar a su fin la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia, desearía compartir con ustedes algunas opiniones acerca de la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ومع قرب انتهاء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشاطركم بعض وجهات النظر بشأن عمل اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
En nombre de mi delegación, quisiera felicitarlo sinceramente a usted señor Presidente, y a los otros cinco Presidentes del período de sesiones de la Conferencia de 2011. | UN | وأود أن أتقدم باسم وفد بلدي، بخالص التهنئة لكم، السيد الرئيس والرؤساء الخمسة الآخرين لدورة المؤتمر في عام 2011. |
La Mesa propondrá a la Conferencia el establecimiento de comisiones principales y de cualesquiera otros órganos del período de sesiones de la Conferencia. | UN | وتقترح اللجنةُ العامة على المؤتمر إنشاءَ لجان رئيسية وأيِّ هيئات أخرى لدورة المؤتمر. |
La Mesa propondrá a la Conferencia el establecimiento de comisiones principales y de cualesquiera otros órganos del período de sesiones de la Conferencia. | UN | وتقترح اللجنةُ العامة على المؤتمر إنشاءَ لجان رئيسية وأيِّ هيئات أخرى لدورة المؤتمر. |
El primer Presidente del período de sesiones de la Conferencia de Desarme del presente año -el distinguido Embajador de la India- nos instó a recurrir a otros procedimientos. Parece (La Presidenta) que esta posibilidad encontró eco en varias delegaciones. | UN | وقد حثنا الرئيس الأول لدورة مؤتمر نزع السلاح خلال هذه السنة، سعادة سفير الهند، على التفكير تفكيراً إبداعياً، مما كان لـه أصداء إيجابية لدى عدد من الوفود على ما يبدو. |
La secretaría comunicará a las Partes el texto de cualquier propuesta de enmienda al presente Protocolo al menos seis meses antes del período de sesiones de la Conferencia de las Partes en que se proponga su aprobación. | UN | وتُرسل الأمانة إلى الأطراف نص أي تعديل مقترَح على هذا البروتوكول إلى الأطراف قبل عقد دورة مؤتمر الأطراف المقترَح فيها اعتماده بما لا يقل عن ستة أشهر. |