"del personal civil internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين المدنيين الدوليين
        
    • للموظفين المدنيين الدوليين
        
    Se produjo una disminución del emplazamiento, rotación y repatriación del personal civil internacional y nacional debido a la reconfiguración de la Misión. UN ويعزى النقص في التعيين والنشر والإدارة على مستوى الموظفين المدنيين الدوليين والوطنيين إلى إعادة هيكلة البعثة.
    Habida cuenta de la situación de las vacantes y de la tasa de despliegue en la categoría del personal civil internacional y del personal internacional por contrata, la Comisión Consultiva cree que el nivel de recursos propuesto podría reducirse. UN ونظرا لحالة الشواغر ومعدل الوزع في فئة الموظفين المدنيين الدوليين والموظفين التعاقديين الدوليين، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تنقيح مستوى الموارد المقترحة وتخفيضه.
    Los gastos de viaje del personal civil internacional se han calculado a un costo medio de 5.000 dólares para viajes de ida y vuelta, y 2.500 dólares para viajes en un solo sentido, con tarifas de clase preferente, sobre la base de los gastos efectivos del período presupuestario anterior. UN وحسبت تكاليف سفر الموظفين المدنيين الدوليين بما متوسطه ٠٠٠ ٥ دولار للرحلة ذهابا وإيابا، أي ٥٠٠ ٢ دولار للسفرة الواحدة، بدرجة رجال اﻷعمال، بناء على التكاليف الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية السابقة.
    Los oficiales de enlace militar también prestarán asesoramiento militar a los integrantes de la UNMIK, ayudarán a evaluar las amenazas a la seguridad del personal civil internacional y asesorarán a este respecto a la UNMIK y a sus colaboradores. UN وسيقدم ضباط الاتصال العسكري أيضا المشورة العسكرية إلى عناصر البعثة ويساعدون في تقييم المخاطر التي تهدد أمن الموظفين المدنيين الدوليين ويوفرون المشورة بشأن تلك المسائل للبعثة وشركائها.
    El despliegue previsto y efectivo del personal civil internacional se presenta en el anexo III. UN ويتضمن المرفق الثالث الانتشار المخطط والفعلي للموظفين المدنيين الدوليين.
    iv) El 100% del personal civil internacional ha recibido capacitación previa al despliegue, capacitación en la misión y capacitación y desarrollo apropiados UN ' 4` توفير التدريب السابق للانتشار والتدريب داخل البعثة والتدريب وتنمية المهارات المناسبة لنسبة 100 في المائة من الموظفين المدنيين الدوليين
    Durante el ejercicio económico, las tasas de vacantes fluctuaron entre el 22% y el 31%, con una media del 26,9% que fue superior a la prevista, debido a un aumento autorizado de 1.686 puestos de funcionarios civiles internacionales y una tasa de movimiento del personal civil internacional del 30% en las misiones sobre el terreno durante el período del informe UN وخلال السنة المالية تذبذبت معدلات الشغور بين 22 و 31 في المائة وبلغ متوسطها 26 في المائة وهو أعلى من المتوسط المقرر مما يرجع إلى زيادة قدرها 686 1 وظيفة مدنية دولية مأذون بها وتسجيل معدل لتبديل الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير نسبته 30 في المائة.
    Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el responsable de la contratación, el despliegue y la gestión del personal civil internacional que presta servicios en las misiones sobre el terreno. UN ومن ثم، اضطلعت إدارة عمليات حفظ السلام بمسؤولية تعيين الموظفين المدنيين الدوليين العاملين في البعثات الميدانية ونشرهم وإدارة شؤونهم.
    iv) El 100% del personal civil internacional ha recibido capacitación previa al despliegue, capacitación en la misión y capacitación y desarrollo apropiados UN ' 4` تقديم التدريب السابق للانتشار، والتدريب داخل البعثة، والتدريب وتنمية المهارات المناسبين إلى 100 في المائة من الموظفين المدنيين الدوليين
    La tasa media de vacantes del personal civil internacional de 25 misiones estables se redujo del 21,6% a inicios del período al 20,8% al 30 de junio de 2009. UN انخفض متوسط معدل شواغر الموظفين المدنيين الدوليين في 25 بعثة ثابتة من 21.6 في المائة في بداية الفترة إلى 20.8 في المائة في 30حزيران/يونيه 2009.
    8. La mayor parte del personal civil internacional que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz está integrada por funcionarios asignados por las oficinas permanentes de las Naciones Unidas, principalmente por la Sede. UN ٨ - إن الموظفين المنتدبين من المكاتب الدائمة لﻷمم المتحدة، في نيويورك أساسا، يشكلون غالبية الموظفين المدنيين الدوليين في عمليات حفظ السلم.
    Como pidió la Comisión Consultiva, se han revisado los arreglos y derechos relativos a los viajes del personal civil internacional y, en particular, la posibilidad de que el exceso de equipaje, que actualmente se envía junto con el pasajero, se envíe no acompañado, con vistas a reducir los gastos de viaje. UN ونزولا على طلب اللجنة الاستشارية، أُعيد النظر في ترتيبات سفر الموظفين المدنيين الدوليين واستحقاقاته، ولا سيما إمكانية توفير ما يلزم لنقل اﻷمتعة الزائدة بغير صحبة الراكب بدلا من الترتيب السابق الذي يقضي بنقل اﻷمتعة بصحبة الراكب، وذلك بغية احتواء تكاليف السفر.
    La Comisión Consultiva recibe con agrado esa información, así como los esfuerzos realizados para aplicar las recomendaciones de la Comisión, en particular, las que han conducido a una reducción del costo estimado de los viajes del personal civil internacional, los observadores militares y la policía civil. UN واللجنة الاستشارية ترحب بهذه المعلومات وبالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات اللجنة، وعلى اﻷخص تلك الجهود التي أسفرت عن خفض في التكاليف التقديرية لسفر الموظفين المدنيين الدوليين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    6. Los viajes del personal civil internacional a la zona de la Misión se han calculado, en promedio, en 4.300 dólares por persona el viaje de ida, incluidos 100 kilos de equipaje acompañado. UN ٦ - وتم حساب سفر الموظفين المدنيين الدوليين إلى منطقـة البعثـة على أساس أن متوسط التكلفة ٣٠٠ ٤ دولار للشخص الواحد في الرحلة الواحدة باتجاه واحد، بما في ذلك ١٠٠ كيلوغرام من اﻷمتعة المصحوبة.
    64. El Servicio de Apoyo y Gestión del Personal debería delegar la tarea de tomar las disposiciones para el viaje del personal civil internacional a la misión sobre el terreno de que se trate, cuando resulte económico y viable (AP2000/5/1/8). UN 64 - ينبغي لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم أن تفوض مهمة ترتيب سفر الموظفين المدنيين الدوليين إلى البعثة الميدانية المعنية كلما كان ذلك ممكنا وموفرا للنفقات.
    Las expectativas de que el sistema Galaxy permitiera la supervisión continua de la contratación por el Servicio de Apoyo y Administración de Personal no se cumplieron porque Galaxy no se utilizó para la tramitación de los contratos del personal civil internacional para las misiones sobre el terreno. UN ولم يتحقق توقع أن يتيح نظام غلاكسي ممارسة الرقابة المستمرة على إجــراءات التعيين التي تتخذها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم لأن النظام لم يُستخدم في إجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية.
    El presente informe contiene las conclusiones de la OSSI relativas a los elementos de la estrategia directamente vinculados con la contratación del personal civil internacional para las misiones sobre el terreno. UN ويشتمل هذا التقرير على النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بعناصر الاستراتيجية العالمية للتزود بالموظفين التي تتصل مباشرة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية.
    b) El despliegue más rápido del personal civil internacional y la aplicación de sucesivas escalas de sueldos revisadas a partir del 1 de agosto de 2008 y del 1 de enero de 2009 UN (ب) سرعة معدل نشر الموظفين المدنيين الدوليين إلى جانب تنفيذ جداول المرتبات المنقحة التي تتابعت وسرى مفعولها منذ 1 آب/أغسطس 2008 و 1 كانون الثاني/يناير 2009 على التوالي؛
    Está previsto que para octubre de 2012, cuando haya concluido el ciclo electoral, terminarían también las actividades de apoyo electoral de la Misión, lo que acarreará una reducción del personal civil internacional. UN وحيث أن الدورة الانتخابية يتوقع أن تنتهي بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2012، ستتوقف أنشطة البعثة في مجال دعم الانتخابات، مما سيؤدي إلى خفض عدد الموظفين المدنيين الدوليين.
    Los gastos de viaje del personal civil internacional se han calculado en un promedio de 5.000 dólares por persona para los viajes de ida y vuelta y 2.500 dólares por persona para los viajes en un solo sentido en clase de negocios, sobre la base de los desembolsos efectuados en el período presupuestario anterior. UN وحسبت تكاليف السفر للموظفين المدنيين الدوليين بتكلفة متوسطة قدرها للرحلة ذهابا وايابا ٠٠٠ ٥ دولار، أي ٥٠٠ ٢ دولار، للسفر باتجاه واحد للسفر الجوي بدرجة رجال اﻷعمال على أساس التكاليف الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية السابقة.
    La auditoría de la OSSI de la cobertura del seguro médico y de vida del personal civil internacional asignado a las misiones sobre el terreno mostró que el personal de tres de las seis misiones de mantenimiento de la paz más importantes no sabía que la Organización complementa su seguro médico con el fin de que reciban el reembolso del 100% de cualquier gasto médico incurrido. UN 69 - كشفت مراجعة قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتأمين الصحي والتأمين على الحياة للموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية عن أن الموظفين في ثلاث من أكبر ست بعثات لحفظ السلام لا علم لهم بأن تأمينهم الصحي سوف تكمله المنظمة بحيث تسدد لهم 100 في المائة من أي تكاليف طبية يتكبدونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more