"del personal de las fuerzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفراد القوات
        
    • لأفراد القوات
        
    • من أفراد قوات
        
    • موظفي قوات
        
    i) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Servicio de Reconstrucción Nacional; UN `1 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في دائرة الإعمار الوطني.
    iii) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Programa de Reasentamiento de la Población. UN `3 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في برنامج إعادة توطين السكان.
    :: Capacitación del personal de las fuerzas armadas sobre derecho internacional humanitario y normas que regulan el conflicto armado UN :: تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون الإنساني الدولي والقواعد التي تحكم الصراع المسلح
    ii) Garantizar una preparación general y específica del personal de las fuerzas militares de la UNITA; UN `2 ' كفالة الإعداد العام والخاص لأفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا.
    No obstante, el Gobierno había aprobado sin excepción la apertura de juicios toda vez que las investigaciones ofrecieran pruebas suficientes de culpabilidad del personal de las fuerzas armadas. UN غير أن الحكومة كانت قد أبدت موافقتها على اتخاذ إجراءات المحاكمة في جميع الحالات بدون استثناء التي أثبتت فيها التحقيقات ﻷول وهلة إدانة أي فرد من أفراد قوات اﻷمن.
    17. En cuanto a la cuestión de la seguridad del personal, el Japón observa con satisfacción el debate en curso en la Sexta Comisión acerca de la elaboración de un instrumento jurídico internacional relativo a la seguridad del personal de las fuerzas de las Naciones Unidas. UN ١٧ - وفيما يخص أمن الموظفين، يلاحظ اليابان بارتياح المناقشة الجارية في اللجنة السادسة عن اعداد صك قانوني دولي خاص بأمن موظفي قوات اﻷمم المتحدة.
    Previa solicitud de los gobiernos, esos grupos prestan asistencia en la preparación del personal de las fuerzas armadas nacionales y en la elaboración de programas de formación para los institutos nacionales y regionales. UN وتقوم هذه اﻷفرقة، بناء على طلب الحكومات، بالمساعدة في تدريب أفراد القوات الوطنية المسلحة، وكذلك في وضع البرامج التدريبية للمعاهد الوطنية واﻹقليمية.
    El desarme del personal de las fuerzas militares y de seguridad, junto con las iniciativas encaminadas a recoger armas pequeñas y frenar la entrada en el país de otras nuevas, será un componente esencial de esta labor. UN وسيكون النجاح في نزع سلاح أفراد القوات العسكرية والأمنية وبذل جهود أخرى لجمع الأسلحة الصغيرة ومنع دخول أسلحة جديدة عنصراً هاماًّ من عناصر هذا المجهود.
    E. Desmovilización del personal de las fuerzas militares de la UNITA y disolución de esas fuerzas UN هاء - تسريح أفراد القوات العسكرية ليونيتا وإنهاء وجود القوات العسكرية ليونيتا
    - Desmovilización del personal de las fuerzas militares de la UNITA y disolución de esas fuerzas UN - تسريح أفراد القوات العسكرية ليونيتا وإنهاء وجود القوات العسكرية ليونيتا
    ii) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el mercado de trabajo nacional, tanto del sector público como del privado; UN `2 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في سوق العمل الوطنية، أي القطاع العام والقطاع الخاص.
    c) Capacitación del personal de las fuerzas armadas en derecho humanitario internacional y las normas que rigen los conflictos armados; UN ج - تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون الإنساني الدولي والقواعد المنظمة للصراعات المسلحة؛
    Las normas enunciadas en el Código de Conducta del personal de las fuerzas Canadienses velan por que en todas sus operaciones éstas apliquen como mínimo el espíritu y los principios del DIH. UN وتضمن القواعد الواردة في مدونة قواعد سلوك أفراد القوات المسلحة الكندية تطبيق القوات الكندية لروح ومبادئ القانون الإنساني الدولي، كحد أدنى، في كافة عمليات القوات الكندية؛
    El capítulo VIII guarda relación con las penas impuestas por los tribunales militares, y la parte III del capítulo I establece los delitos y prohibiciones que afectan a la conducta del personal de las fuerzas armadas. UN ويتناول الفصل الثامن العقوبات التي تقضي بها المحاكم العسكرية، بينما يحدد الجزء الثالث من الفصل الأول الجرائم والتصرفات المحظورة في سلوك أفراد القوات المسلحة.
    No obstante, la situación de parte del personal de las fuerzas Armadas del Sudán en el sur sigue sin ultimarse. UN 6 - إلا أن مركز بعض أفراد القوات المسلحة السودانية في الجنوب لم تتم تسويته بعد.
    Aunque las condiciones de servicio del personal de las fuerzas armadas se han revisado recientemente, todavía hay dudas de que el Gobierno pueda cumplir los compromisos que ha asumido habida cuenta de la actual crisis financiera. UN ورغم إعادة النظر التي أجريت أخيرا لشروط وظروف خدمة أفراد القوات المسلحة، لا تزال هناك هواجس حول ما إذا ستكون الحكومة قادرة على الوفاء بما قطعته من التزامات في ضوء الأزمة المالية التي تمر بها حاليا.
    También hay que hacer esfuerzos sostenidos por mejorar las condiciones de vida del personal de las fuerzas armadas. UN ويحتاج الأمر أيضا إلى بذل جهود متواصلة لتحسين الظروف المعيشية لأفراد القوات المسلحة.
    Sin embargo, se destacó que las condiciones de vida del personal de las fuerzas armadas seguían siendo precarias y que el 57% del personal militar carecía de una vivienda adecuada. UN إلا أنه جرى التشديد على أن الأحوال المعيشية لأفراد القوات المسلحة لا تزال سيئة وأن 57 في المائة من الأفراد العسكريين يفتقرون إلى السكن اللائق.
    Alentó al Centro a proseguir la lucha contra la impunidad y a continuar su apoyo a la justicia de transición y los procesos electorales en África central y al fortalecimiento de la capacidad nacional del personal de las fuerzas armadas y de seguridad, los periodistas y los parlamentarios. UN وشجعت المركز على مواصلة مكافحة الإفلات من العقاب، ودعم العدالة الانتقالية والعمليات الانتخابية في وسط أفريقيا، وتعزيز القدرات الوطنية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن والصحفيين والبرلمانيين.
    Para facilitar la rápida retirada del personal de las fuerzas de Defensa de Israel que queda en territorio libanés, exhorto a ambas partes a que aprueben acuerdos de seguridad provisionales para la parte septentrional de Al-Gayar. UN وبغية تيسير الانسحاب السريع من الأراضي اللبنانية لمن بقي من أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية، أدعو كلا الطرفين إلى إقرار الترتيبات الأمنية المؤقتة شمالي الغجر.
    30. Examinar la posibilidad de reintegrar a una parte del personal de las fuerzas de defensa y seguridad, en particular a miembros retirados del ejército que deseen continuar su vida laboral en otros sectores, incluido el sector de seguridad privada; UN 30 - دراسة إمكانية إعادة إدماج جزء من أفراد قوات الدفاع والأمن، ولا سيما أفراد الجيش الذين أحيلوا إلى التقاعد لكنهم يرغبون في مواصلة حياتهم العملية، في قطاعات أخرى للنشاط، بما فيها قطاع الأمن الخاص؛
    18. Como medida complementaria de la resolución 47/72 de la Asamblea General, en abril del año en curso su delegación presentó a la consideración del Comité Especial un documento de trabajo en el que figuraba un proyecto de convención internacional sobre el estatuto y la seguridad del personal de las fuerzas de las Naciones Unidas y del personal civil asociado. UN ٨١ - وبين أن وفده، متابعة منه لقرار مجلس اﻷمن ٧٤/٢٧، قدم في شهر نيسان/أبريل ٣٩٩١ إلى اللجنة الخاصة وثيقة عمل تتضمن مشروع اتفاقية دولية عن مركز موظفي قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها وسلامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more