"del personal de las oficinas exteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين الميدانيين
        
    • العمل في الميدان
        
    • للموظفين الميدانيين
        
    • الموظفين على المكاتب القطرية
        
    • الموظفين في المكاتب القطرية
        
    Para colaborar con este examen, el Comité Consultivo estudia actualmente datos sobre los recursos del personal de las oficinas exteriores. UN وللمساعدة في هذا الجهد تدرس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية البيانات المتعلقة بالموارد من الموظفين الميدانيين.
    La Comisión no pudo determinar con precisión qué actividades se realizarían con los 2 millones de dólares solicitados para la capacitación del personal de las oficinas exteriores. UN ولم تستطع اللجنة أن تتحقق تحديدا من اﻷنشطة المراد تغطيتها بمبلغ المليوني دولار المطلوب لتدريب الموظفين الميدانيين.
    El FNUAP debe determinar la función y las responsabilidades del personal de las oficinas exteriores en relación con la ejecución nacional y luego planificar la capacitación y los recursos necesarios para que las oficinas exteriores cuenten con los medios para cumplir sus tareas. UN ينبغـــي أن يحــدد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيمـا يتعلق بالتنفيــذ الوطني، ثــم يخطــط التدريب والموارد اللازمة لتجهيز المكاتب الميدانية من أجل إنجاز مهامها.
    Menos: reserva para viviendas del personal de las oficinas exteriores UN مخصوما منه : احتياطي أماكن العمل في الميدان
    Inversiones de la reserva para viviendas del personal de las oficinas exteriores UN استثمارات احتياطي أماكن العمل في الميدان
    Los pagos corresponden a reclamaciones tramitadas durante el año para sufragar gastos médicos del personal de las oficinas exteriores. UN وتعكس المدفوعات المطالبات التي تسدد أثناء العام لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.
    Tomó nota de la información que se proporcionó en relación con la distribución del personal de las oficinas exteriores (DP/1997/CRP.14), junto con las observaciones formuladas al respecto; UN أحاط علما بالمعلومات المقدمة عن توزيع الموظفين على المكاتب القطرية (DP/1997/CRP.14)، مع التعليقات التي أبديت عليها؛
    Los miembros de la Junta Ejecutiva que habían realizado las visitas sobre el terreno a Bangladesh, el Líbano y Túnez y Sudáfrica informaron que habían quedado impresionados con los programas que recibían apoyo del PNUD y del FNUAP y con la motivación y la dedicación del personal de las oficinas exteriores. UN ٢٤١ - وذكر أعضاء المجلس التنفيذي الذين قاموا بزيارات ميدانية إلى بنغلاديش ولبنان وتونس وجنوب أفريقيا أنهم أعجبوا بالبرامج التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبحماس وتفاني الموظفين في المكاتب القطرية.
    El FNUAP debe determinar la función y las responsabilidades del personal de las oficinas exteriores en relación con la ejecución nacional y luego planificar la capacitación y los recursos necesarios para que esas oficinas cuenten con los medios para cumplir sus tareas. UN ينبغي أن يحــدد الصندوق دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني ومن ثـم تخطيـط عمليــات التدريـب والموارد اللازمة لتزويد المكاتب الميدانيـــــة بمــا يتطلـــــب نهوضا بواجباتها.
    a) Fortalecer la capacidad del personal de las oficinas exteriores de ejercer su propio criterio profesional y aplicar sus conocimientos especializados en materia de gestión; UN ) أ ( زيادة تمكين الموظفين الميدانيين من ممارسة تقديرهم الفني ومهاراتهم الادارية؛
    g) Plan de Seguro Médico: se financia mediante primas del personal de las oficinas exteriores y otras contribuciones conexas del ACNUR. UN )ز( خطة التأمين الطبي: تدار باﻷقساط التي ترد من الموظفين الميدانيين وبالمساهمات التي تدفعها المفوضية لهذا الغرض.
    La concentración de fondos en las oficinas exteriores tiene por objeto seguir fortaleciendo el programa de fomento de la capacidad administrativa del personal de las oficinas exteriores, que es especialmente importante porque el FNUAP procura descentralizar la gestión de los programas y la adopción de decisiones, traspasándolas a las oficinas exteriores. UN وتستهدف مواصلة هذا التركيز في الميدان دعم قدرات الموظفين الميدانيين على إدارة البرنامج، إذ أن هذا اﻷمر يتسم بأهمية خاصة نظرا لتركيز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تحقيق اللامركزية في إدارة البرامج واتخاذ القرار لصالح المكاتب القطرية.
    7. El FNUAP debe determinar la función y las responsabilidades del personal de las oficinas exteriores en relación con la ejecución nacional y luego planificar la capacitación y los recursos necesarios para que las oficinas exteriores cuenten con los medios para cumplir sus tareas. UN ٧ - ينبغي أن يحدد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دور ومسؤولية الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، ثم يخطط التدريب والموارد اللازمة لتجهيز المكاتب الميدانية من أجل إنجاز مهامها.
    9. La Junta considera que en el informe que se presentará a la Junta Ejecutiva no se define de manera adecuada la función y las responsabilidades del personal de las oficinas exteriores en relación con la ejecución nacional. UN ٩ - يرى المجلس أن التقرير الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي لا يحدد بدرجة كافية دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    Inversiones de la reserva para viviendas del personal de las oficinas exteriores UN استثمارات احتياطي أماكن العمل في الميدان
    Reserva para viviendas del personal de las oficinas exteriores UN احتياطي أماكن العمل في الميدان
    Reserva para viviendas del personal de las oficinas exteriores UN احتياطي أماكن العمل في الميدان
    Esta limitación se vio acentuada en el caso del personal de las oficinas exteriores. UN وكان هذا يعتبر قيدا خاصا بالنسبة للموظفين الميدانيين.
    El presupuesto de apoyo para el bienio de 1998-1999 contenía disposiciones destinadas a fortalecer la capacidad de las oficinas exteriores y se han elaborado planes apropiados de capacitación del personal de las oficinas exteriores. UN وقد تضمنت ميزانية الدعم للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ اعتمادات لتعزيز قـــدرة المكاتب الميدانية وأعدت خطط تدريبية ملائمة للموظفين الميدانيين.
    vii) Plan de Seguro Médico: se financia mediante primas del personal de las oficinas exteriores y otras contribuciones conexas del ACNUR. Los pagos corresponden a reclamaciones tramitadas durante el año para sufragar gastos médicos del personal de las oficinas exteriores. UN خطة التأمين الطبي: تدار بالأقساط التي ترد من الموظفين الميدانيين وبالمساهمات التي تدفعها المفوضية لهذا الغرض؛ وتعكس المدفوعات المطالبات التي تسدد أثناء العام لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.
    Tomó nota de la información que se proporcionó en relación con la distribución del personal de las oficinas exteriores (DP/1997/CRP.14), junto con las observaciones formuladas al respecto; UN أحاط علما بالمعلومات المقدمة عن توزيع الموظفين على المكاتب القطرية (DP/1997/CRP.14)، مع التعليقات التي أبديت عليها؛
    Los miembros de la Junta Ejecutiva que habían realizado las visitas sobre el terreno a Bangladesh, el Líbano y Túnez y Sudáfrica informaron que habían quedado impresionados con los programas que recibían apoyo del PNUD y del FNUAP y con la motivación y la dedicación del personal de las oficinas exteriores. UN 142 - وذكر أعضاء المجلس التنفيذي الذين قاموا بزيارات ميدانية إلى بنغلاديش ولبنان وتونس وجنوب أفريقيا أنهم أعجبوا بالبرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبحماس وتفاني الموظفين في المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more