"del personal del oops" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي الأونروا
        
    • موظفي الوكالة
        
    • لموظفي الأونروا
        
    • موظفو الأونروا
        
    • موظفي اﻷونروا وسﻻمتهم
        
    • قدرة الأونروا
        
    Aproximadamente el 99,5% del personal del OOPS lo integran empleados de las zonas, muchos de los cuales pueden encontrar ahora mejores oportunidades fuera del Organismo. UN فحوالي 99.5 في المائة من موظفي الأونروا هم موظفون من المنطقة، وكثير منهم يستطيع الآن إيجاد فرص أفضل خارج الأونروا.
    La falta de movilidad del personal del OOPS entorpeció la prestación de servicios a la población de refugiados palestinos. UN وحال تقييد حرية تنقل موظفي الأونروا دون تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين.
    La falta de movilidad del personal del OOPS entorpeció la prestación de servicios a la población de refugiados palestinos. UN ونتيجة لعدم قدرة موظفي الأونروا على التنقل، لم يتمكنوا من تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    No se debe permitir a Israel burlarse de los convenios y acuerdos internacionales relativos a la protección y la seguridad del personal del OOPS. UN وأضافت أنه يتعيّن ألاّ يُسمَح لإسرائيل بانتهاك الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وأمن موظفي الوكالة.
    Se necesita con urgencia eliminar todas las restricciones sobre los viajes del personal del OOPS y sobre sus servicios a los refugiados. UN وذكر أن من المُلِح إزالة جميع القيود المفروضة على سفر موظفي الوكالة وعلى ما تقدمه من خدمات للاجئين.
    El orador expresa un reconocimiento especial a los miembros del personal del OOPS que trabajan en Siria en condiciones muy peligrosas. UN وأعرب عن تقديره الخاص لموظفي الأونروا الذين يعملون في سورية في ظل ظروف خطيرة للغاية.
    Libertad de circulación del personal del OOPS en el territorio palestino ocupado UN حرية تنقل موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة
    La situación sobre el terreno obstaculiza seriamente la capacidad del OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas de suministrar servicios básicos, y las limitaciones impuestas a la libre circulación del personal del OOPS son especialmente preocupantes. UN وأضافت أن الحالة على أرض الواقع أعاقت بشدة قدرة الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة على توفير الخدمات الأساسية، كما أن القيود المفروضة على حرية تنقل موظفي الأونروا تثير القلق بوجه خاص.
    Mejoramiento de las condiciones de vida de los refugiados palestinos; fomento de la capacidad del personal del OOPS y la comunidad de refugiados palestinos UN تحسين رفاهة اللاجئين الفلسطينيين؛ وبناء قدرات موظفي الأونروا ومجتمع اللاجئين الفلسطينيين
    Además, 5 miembros del personal del OOPS y 3 de sus contratistas murieron en servicio, y otros 11 funcionarios y 4 contratistas resultaron heridos. UN وقتل أيضا 5 من موظفي الأونروا و 3 من المتعاقدين معها أثناء تأدية عملهم، وجُرح 11 موظفا و 4 متعاقدين آخرين.
    Israel, por su parte, debe cumplir su obligación de proteger los locales de las Naciones Unidas y la seguridad del personal del OOPS. UN ويجب على إسرائيل ذاتها أن تتقيد بالتزامها بحماية مباني الأمم المتحدة وأمن موظفي الأونروا.
    La limitación de la libertad de movimientos del personal del OOPS ha reducido la capacidad del Organismo de desempeñar sus funciones, por lo que es preciso afrontar este problema. UN كما أن القيود المفروضة على حرية حركة موظفي الأونروا عرقلت قدرة الوكالة على القيام بمهامها ويلزم التصدي لها.
    Un ejemplo del costo prohibitivo que soporta la economía palestina son las condiciones de acceso del personal del OOPS a Jerusalén. UN وتقدم شروط وصول موظفي الأونروا إلى القدس مثالاً على التكلفة الباهظة المفروضة على الاقتصاد الفلسطيني.
    Esa cooperación incluye la coordinación diaria de la circulación y el acceso del personal del OOPS dentro y fuera de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN ويشمل ذلك التعاون تنسيق تنقل موظفي الأونروا يوميا بين الضفة الغربية وقطاع غزة وكذا دخولهم إليهما وخروجهم منهما.
    Pide a Israel que levante el bloqueo ilegal y facilitar la libre circulación del personal del OOPS. UN وطالب إسرائيل برفع الحصار غير المشروع وتيسير حرية تنقّل موظفي الأونروا.
    El párrafo 99 trata sobre las restricciones impuestas por las autoridades israelíes a la libre circulación del personal del OOPS y el párrafo 100 trata sobre el cierre de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وتناولت الفقرة ٩٩ القيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على حرية تنقل موظفي الوكالة وتناولت الفقرة ١٠٠ إغلاق إسرائيل للضفة الغربية وقطاع غزة.
    El OOPS ha recordado a las autoridades israelíes su responsabilidad por la seguridad del personal del OOPS y la inviolabilidad de sus instalaciones, y ha subrayado que las incursiones militares en sus instalaciones son inaceptables. UN وذكّرت الوكالة السلطات الإسرائيلية بمسؤوليتها عن أمن موظفي الوكالة وعن حرمة مرافقها، وأكدت أن اقتحام الجيش لمرافقها أمر غير مقبول.
    Los miembros del personal del OOPS deben poder realizar su difícil labor en condiciones adecuadas y seguras. UN ويجب أن تتاح لموظفي الأونروا ظروف مناسبة وآمنة ليتمكنوا من الاضطلاع بعملهم الشاق.
    Las Naciones Unidas sufragan las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio del personal del OOPS que ocupa puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لموظفي الأونروا العاملين على وظائف تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La circulación del personal del OOPS en la Franja de Gaza continuó estando muy restringida por los toques de queda y cierres. UN 209- ظل موظفو الأونروا في قطاع غزة يعانون من قيود شديدة مفروضة على تنقلهم نتيجة حظر التجول والإغلاق الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more