"del personal en todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين في جميع
        
    • للموظفين في جميع
        
    Debemos ampliar e intensificar la formación del personal en todas las regiones. UN كما يجب أن نوسع ونعزز أنشطة تدريب الموظفين في جميع المناطق.
    :: Examen del diseño institucional, la plantilla, la función, las categorías, los cuadros y el volumen del personal en todas las operaciones sobre el terreno UN :: استعراض الوضع التنظيمي وهيكل الموظفين وأدائهم ورتب وظائفهم وفئاتها وحجم ملاك الموظفين في جميع العمليات الميدانية
    Examen del diseño institucional, la plantilla, la función, las categorías, los cuadros y el volumen del personal en todas las operaciones sobre el terreno UN استعراض التصميم التنظيمي وهيكل الموظفين ووظائفهم ورتبهم وفئاتهم وحجم ملاك الموظفين في جميع العمليات الميدانية
    Una importante iniciativa en vigor es la Encuesta Mundial del Personal, que ayuda a evaluar cuestiones relacionadas con un control “menos estricto” que afectan al estado anímico y el comportamiento del personal en todas las oficinas. UN وتشكل الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين إحدى العمليات الرئيسية في هذا المجال، فهي تساعد على تقييم مسائل ”الرقابة المرنة“ التي تتناول المناخ والسلوك الأخلاقي للموظفين في جميع المكاتب.
    Las mejoras e innovaciones en los sistemas y procedimientos se están incorporando en un manual de funcionamiento de la OSPNU que se ha convertido a formato electrónico y está a disposición del personal en todas las oficinas. UN ٢٢ - ويجري دمج التحسينات والابتكارات في النظم واﻹجراءات في كتيب عمليات المكتب؛ الذي تم تحويله إلى صيغة إلكترونية، وهو متوفر للموظفين في جميع المواقع.
    La Sección de Capacitación es responsable de la prestación eficaz de servicios de apoyo a la capacitación del personal en todas las zonas de la misión. UN 82 - قسم التدريب مسؤول عن تزويد الموظفين في جميع مناطق البعثة بخدمات الدعم التدريبي بصورة فعالة.
    La Junta apoyó el enérgico pedido de la Directora Ejecutiva de mejorar la seguridad del personal en todas las esferas, y los esfuerzos del Secretario General para fortalecer el sistema de seguridad de las Naciones Unidas. UN أيد المجلس الدعوة القوية التي وجهتها المديرة التنفيذية لتحسين أمن الموظفين في جميع المجالات. والجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز نظام الأمن بالأمم المتحدة.
    En vista de la dificultad de efectuar una evaluación objetiva de la actuación profesional en un entorno multicultural, cualquier sistema de evaluación de la actuación profesional debe contar con las salvaguardias adecuadas que protejan al personal contra un tratamiento injusto, incluidos órganos de revisión en que participen representantes del personal en todas las etapas. UN وبالنظر إلى صعوبة إجراء تقييم موضوعي لﻷداء في بيئة متعددة الثقافات، فإن أي نظام لتقييم اﻷداء يحتاج إلى ضمانات كافية للحيلولة دون المعاملة غير العادلة للموظفين، بما في ذلك وجود هيئات إعادة النظر مع مشاركة ممثلي الموظفين في جميع المراحل.
    Noruega es firmemente partidaria de la transparencia, la franqueza y la equidad en los nombramientos del personal en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como de políticas bien concebidas en el plano administrativo y del personal, que favorezcan un entorno satisfactorio productivo para los funcionarios. UN وقال إن النرويج من البلدان التي تدعو بشدة إلى تأييد الشفافية والانفتاح والإنصاف في تعيين الموظفين في جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى تأييد اتباع السياسات السليمة في الشؤون الإدارية وشؤون العاملين، مما يسهم في تكوين بيئة عمل صحية ومُنتجة لفائدة الموظفين.
    Al 31 de diciembre de 2009, el 79,5% del personal en todas las misiones sobre el terreno, incluidas las misiones políticas, de consolidación de la paz y de mantenimiento de la paz, eran hombres, y el 20,5% eran mujeres. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، شكَّل الذكور نسبة 79.5 في المائة من الموظفين في جميع البعثات الميدانية، بما فيها البعثات السياسية وبعثات بناء السلام وحفظ السلام، مقابل 20.5 في المائة للإناث.
    Este vínculo se está forjando a través de pactos del personal directivo superior y del sistema de gestión de la actuación profesional del personal en todas las categorías por debajo de la de Subsecretario General, ya que los planes de trabajo contenidos en estos documentos deben ser acordes con los mandatos, los objetivos y las metas de la Organización. UN وهذا الربط يتحقق من خلال اتفاقات كبار المديرين ونظام إدارة أداء الموظفين في جميع الرتب دون رتبة أمين عام مساعد، إذ يتعين أن تكون خطط العمل الواردة في هذه الوثائق متسقة مع ولايات المنظمة وأهدافها وغاياتها.
    Con sujeción a su recomendación formulada en la sección E del capítulo I de reducir en un 5% los recursos propuestos para los viajes del personal en todas las secciones del presupuesto, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General correspondientes a los recursos no relacionados con puestos para esta sección. UN ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بتخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، فإنها توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار هذا الباب.
    El Servicio de Recursos Humanos de la UNCTAD es responsable de la selección del personal en todas las etapas del proceso (entrevistas, evaluaciones y recomendaciones). UN ويعد قسم الموارد البشرية في الأونكتاد مسؤولاً عن اختيار الموظفين في جميع مراحل عملية الاختيار (المقابلات والتقييمات والتوصيات).
    I.69 Con sujeción a su recomendación formulada en la sección E del capítulo I de reducir en un 5% los recursos propuestos para los viajes del personal en todas las secciones del presupuesto, y su recomendación incluida en el párrafo I.59, la Comisión Consultiva no tiene objeción alguna a las propuestas del Secretario General en relación con los recursos no relacionados con puestos. UN أولا-69 رهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، وتوصيتها الواردة في الفقرة أولا-59 أعلاه، ليس لدى اللجنة اعتراض على مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    VI.53 Sin perjuicio de la recomendación que formuló en la sección E del capítulo I de que se redujeran en un 5% los recursos propuestos para viajes del personal en todas las secciones del presupuesto, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General sobre recursos no relacionados con puestos para la sección 27. UN سادسا-53 ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بشأن تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف للباب 27.
    La Sra. Koyama (Japón) dice que su delegación apoya el objetivo del régimen común, que consiste en garantizar la eficiencia y la eficacia de las condiciones de servicio del personal en todas las organizaciones participantes. UN 30 - السيدة كوياما (اليابان): قالت إن وفد بلدها يؤيد هدف النظام الموحد، وهو ضمان كفاءة وفعالية شروط خدمة الموظفين في جميع المنظمات المشاركة في النظام.
    La Junta recomienda que la Administración: a) siga supervisando y acelerando el proceso de evaluación del personal en todas las misiones; y b) fortalezca los vínculos entre la actuación profesional en las evaluaciones, la rendición de cuentas en materia de cumplimiento y la recompensa y el reconocimiento. UN 96 - ويوصي المجلس الإدارة بما يلي: (أ) مواصلة رصد تقييم الموظفين في جميع البعثات والتعجيل به؛ (ب) تعزيز الصلة بين الأداء في التقييمات، والمساءلة عن الإنجاز، والمكافأة والتقدير.
    Una importante iniciativa en vigor es la Encuesta Mundial del Personal, que ayuda a evaluar cuestiones relacionadas con un control " menos estricto " que afectan al estado anímico y el comportamiento del personal en todas las oficinas. UN وتشكل الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين إحدى العمليات الرئيسية في هذا المجال، فهي تساعد على تقييم مسائل " الرقابة المرنة " التي تتناول المناخ والسلوك الأخلاقي للموظفين في جميع المكاتب.
    c) Aumentar sustancialmente el uso de medios electrónicos para fomentar el desarrollo de la capacidad de los administradores y el personal y hacer obligatoria la capacitación del personal en todas las entidades; UN (ج) تحقيق زيادة كبيرة في استخدام الوسائل الإلكترونية لتنمية قدرات المديرين والموظفين، بما في ذلك التدريب الإلزامي للموظفين في جميع الكيانات؛
    El orador acoge con agrado la decisión de la Comisión de estudiar las políticas de contratación con miras a fomentar una mayor diversidad en el régimen común de las Naciones Unidas y espera con interés recibir recomendaciones integrales y concretas sobre cómo ampliar la diversidad geográfica del personal en todas las organizaciones del régimen común. UN 33 - ورحب المتحدث بقرار اللجنة المتعلق بدراسة سياسات الاستقدام بغرض تعزيز التنوع في النظام الموحد للأمم المتحدة وعن تطلعه لرؤية توصيات شاملة ومحددة بشأن تعزيز التنوع الجغرافي للموظفين في جميع المنظمات المشاركة في النظام الموحد.
    En consecuencia, recomienda que la Asamblea General apruebe una reducción general de 2.371.000 dólares (antes del ajuste) o el 5% del total de gastos de viaje del personal en todas las secciones del presupuesto. UN لذا، فهي توصي بأن توافق الجمعية العامة على إحداث تخفيض شامل بالنسبة للموظفين في جميع أبواب الميزانية بمبلغ قدره 000 371 2 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف)، أو 5 في المائة من إجمالي تكاليف السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more