127. Deben celebrarse negociaciones en nombre del ACNUR con el Gobierno huésped sobre la situación del personal local en Viet Nam. | UN | ١٢٧ - ينبغي مواصلة المفاوضات مع الحكومة المضيفة، بالنيابة عن المفوضية بشأن مركز الموظفين المحليين في فييت نام. |
Participación del personal local en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | اشتراك الموظفين المحليين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
46. Deben realizarse negociaciones por cuenta del ACNUR con el Gobierno del país de acogida sobre la situación del personal local en Viet Nam. | UN | ٦٤- ينبغي إجراء مفاوضات باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومة المضيفة بشأن مركز الموظفين المحليين في فييت نام. |
Grupo C. Capacitación del personal local en remoción de minas | UN | الفريق جيم - تدريب عناصر محلية في مجال إزالة اﻷلغام |
El diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades, la capacitación del personal local en los centros de salud, la creación y el mantenimiento de laboratorios y la educación de residentes de los barrios marginales son partes esenciales del programa. | UN | ولا شك أن تشخيص وعلاج الأمراض، وتدريب الموظفين المحليين العاملين في المراكز الصحية، وإنشاء وصيانة المختبرات، وتوعية سكان الأحياء الفقيرة، تعتبر أجزاء هامة من تلك البرامج. |
Sin embargo, la labor de los contratistas se vio entorpecida por problemas de falta de combustible, herramientas y material, y la restricción en general de la circulación del personal local en esos sectores impidió que los contratistas locales se comprometieran a prestar sus servicios. | UN | ومما أعاق استخدام المقاولين الافتقار الى الوقود واﻷدوات والمواد كما أن القيود المفروضة عامة على تحركات الموظفين المحليين في تلك القطاعات حالت دون دخول المقاولين المحليين في التزامات مناسبة. |
1. Toma nota de que se ha atendido a algunas de las preocupaciones expresadas respecto a la mejora de las condiciones de trabajo del personal local en la FNUOS; | UN | 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛ |
1. Toma nota de que se han atendido algunas de las preocupaciones expresadas con respecto a la mejora de las condiciones de trabajo del personal local en la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación; | UN | 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛ |
1. Toma nota de que se han atendido algunas de las preocupaciones expresadas con respecto a la mejora de las condiciones de trabajo del personal local en la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación; | UN | 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛ |
Asimismo, inicialmente se contrató al 85% del personal local en las categorías 2 y 3, mientras que las estimaciones de los gastos se habían basado en sueldos correspondientes a la categoría 4. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى تعيين 85 في المائة من الموظفين المحليين في الرتبتين 2 و 3 في البداية، في حين أن التكاليف التقديرية كانت تستند إلى مرتبات الموظفين من الرتبة 4. |
Adquisiciones, capacitación del personal local en el terreno y orientación a la Oficina del Representante Especial del Secretario General sobre la manera de estructurar la función de adquisiciones y los procedimientos | UN | واضطلع الموظفان بما يلي: القيام بالمشتريات، وتدريب الموظفين المحليين في الميدان، وإسداء المشورة لمكتب الممثل الخاص للأمين العام بشأن كيفية تنظيم وظيفة المشتريات وبشأن الإجراءات |
46. Deben realizarse negociaciones por cuenta del ACNUR con el gobierno anfitrión sobre la situación del personal local en Viet Nam. | UN | ٤٦ - ينبغي إجراء مفاوضات باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومة المضيفة بشأن مركز الموظفين المحليين في فييت نام. |
El PNUD y la Organización de Aviación Civil Internacional están aumentando la capacidad del personal local en gestión de servicios de instalaciones básicos de aviación. | UN | 43 - ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الطيران المدني الدولية ببناء قدرات الموظفين المحليين في مجال إدارة مرافق وخدمات الطيران الأساسية في البلد. |
En el párrafo 1 de su resolución 55/264, de 14 de junio de 2001, la Asamblea General tomó nota de que se habían atendido algunas de las preocupaciones expresadas con respecto a la mejora de las condiciones de trabajo del personal local en la FNUOS. | UN | 30 - وأحاطت الجمعية العامة في الفقرة 1 من قرارها 55/264 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في القوة. |
p) Deben realizarse negociaciones por cuenta de la OACNUR con el gobierno huésped sobre la situación del personal local en Viet Nam (véase el párrafo 91). | UN | )ع( ينبغي مواصلة المفاوضات مع الحكومة المضيفة، بالنيابة عن مفوضية اللاجئين، بشأن مركز الموظفين المحليين في فييت نام )انظر الفقرة ٩١(. |
4. Toma nota con satisfacción de las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio con el objeto de mitigar los problemas del desempleo y aumentar las posibilidades de empleo, e insta a la Potencia administradora a que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, continúe prestando la asistencia necesaria para aumentar el empleo del personal local en la administración civil y en otros sectores de la economía. | UN | ٤ - تلاحظ مع الارتياح التدابير التي تتخذها حكومة اﻷقليم بهدف التخفيف من حدة مشاكل البطالة، وتوفير المزيد من فرص العمل، وتحث الدولة القائمة بالادارة على أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الاقليم، تقديم المساعدة اللازمة لزيادة استخدام الموظفين المحليين في الخدمة المدنية وقطاعات الاقتصاد اﻷخري. |
50. Los gastos de los funcionarios en misión en la zona (Burkina Faso, Níger, Gambia, Togo), los gastos del personal local en los servicios sociales y los de los equipos relacionados con proyectos administrados por el PNUD se incluyen en el presupuesto administrativo del Senegal. | UN | ٠٥- وأُدرجت في الميزانية اﻹدارية للسنغال نفقات الموظفين الموفدين في بعثات في المنطقة )بوركينا فاصو، والنيجر، وغامبيا، وتوغو(، وتكاليف الموظفين المحليين في الخدمات الاجتماعية وتكاليف المعدات المخصصة للمشاريع التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Aunque la secretaría trataba de mantener en un nivel mínimo los gastos administrativos y de apoyo a los programas, consideraba que era prudente prever un 2% de crecimiento porque, aun con menos personal, los gastos generales de personal podrían aumentar cuando las Naciones Unidas aumentaran las escalas de sueldos, incluidos los sueldos del personal local en las oficinas exteriores. | UN | وفي الوقت الذي تحاول فيه اﻷمانة اﻹبقاء على تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي في أدنى مستوى، فهي تشعر مع ذلك أن الحكمة تقتضي تبيان زيادة في النمو بنسبة ٢ في المائة ﻷنه حتى مع انخفاض عدد الموظفين فإن التكاليف العامة للموظفين يمكن أن تزيد إذا زادت اﻷمم المتحدة جداول المرتبات، بما فيها مرتبات الموظفين المحليين في المكاتب الميدانية. |
Capacitación del personal local en remoción de minas | UN | تدريب عناصر محلية في مجال إزالة اﻷلغام |
c) Capacitación del personal local en remoción de minas; | UN | )ج( تدريب عناصر محلية في مجال إزالة اﻷلغام؛ |