La participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. | UN | وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات. |
La participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. | UN | وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن تعزيز بناء القدرات. |
:: Capacitación del personal nacional en los ámbitos de control de la inmigración, aduanas, fiscalidad y supervisión financiera; | UN | :: تدريب الموظفين الوطنيين في مجالات مراقبة الهجرة والمراقبة الجمركية وجباية الضرائب والرقابة المالية؛ |
:: Capacitación del personal nacional en Sangho para difundir de manera amplia el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley | UN | :: تدريب الموظفين الوطنيين في سانغو من أجل إشاعة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على نطاق واسع |
La Operación sigue asegurando la igualdad de representación del personal nacional en todos los cursos de capacitación. | UN | تواصل العملية ضمان التمثيل المتساوي للموظفين الوطنيين في كافة الدورات التدريبية. |
:: Capacitación del personal nacional en Sangho para una mayor difusión de la información sobre el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho | UN | :: تدريب الموظفين الوطنيين في سانغو على نشر المعلومات عن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على نطاق أوسع |
Fraude cometido por un funcionario de la Asociación del personal nacional en la UNMIL | UN | احتيال من طرف موظف في رابطة الموظفين الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Se formularon numerosas preguntas, en particular sobre el tratamiento del personal nacional en lo que respecta a las prestaciones y las medidas de seguridad. | UN | وأُلقيت أسئلة عديدة شملت معاملة الموظفين الوطنيين في مجال الاستحقاقات والتدابير الأمنية. |
La Comisión Consultiva ha puesto constantemente de relieve la importancia de fortalecer la capacidad y la función del personal nacional en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, lo que puede traducirse en gastos generales más bajos sin menoscabo de la eficiencia. | UN | وقد أكدت اللجنة بصورة مستمرة على أهمية تعزيز قدرة ودور الموظفين الوطنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام لأن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى تخفيض التكاليف دون المساس بالفعالية. |
La diferencia obedece a las necesidades adicionales de viajes para la capacitación del personal nacional en tecnología de la información y las comunicaciones a fin de crear capacidad interna y reemplazar los servicios de contratistas internacionales | UN | يُعزى الفرق إلى احتياجات إضافية لأغراض السفر تتعلق بتدريب الموظفين الوطنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف بناء القدرات الذاتية للاستعاضة عن خدمات المتعاقدين الدوليين |
:: Formulación de un plan quinquenal para la transición de Radio Miraya a una emisora independiente, incluida una red de transmisión financieramente sostenible y un plan de capacitación para reforzar la capacidad del personal nacional en las esferas de la gestión y el liderazgo editorial | UN | :: وضع خطة مدتها خمسة أعوام لتحويل إذاعة مرايا إلى هيئة بث مستقلة، بما في ذلك شبكة إرسال مستقرة ماليا وخطط للتدريب لتعزيز قدرات الموظفين الوطنيين في مجالات القيادة الإدارية والتحريرية |
Formulación de un plan quinquenal para la transición de Radio Miraya a una emisora independiente, incluida una red de transmisión financieramente sostenible y un plan de capacitación para reforzar la capacidad del personal nacional en las esferas de la gestión y el liderazgo editorial No | UN | وضع خطة مدتها خمسة أعوام لتحويل إذاعة مرايا إلى هيئة بث مستقلة، بما في ذلك شبكة إرسال مستقرة ماليا وخطة تدريبية لتعزيز قدرات الموظفين الوطنيين في مجالات القيادة الإدارية والتحريرية |
En lo que respecta a la conversión de puestos de contratación internacional a puestos de contratación nacional y el traspaso de funciones del personal internacional al personal nacional, la Comisión Consultiva ha puesto constantemente de relieve la importancia de fortalecer la capacidad y la función del personal nacional en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية وتسليم الموظفين الدوليين لمهامهم إلى الموظفين الوطنيين، أكدت اللجنة الاستشارية دوما أهمية تعزيز قدرة ودور الموظفين الوطنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
El elevado movimiento del personal nacional en los programas de prevención de la transmisión de la madre al niño también fue una limitación fundamental, ante la que el UNICEF respondió prestando apoyo técnico de diversas formas. | UN | كما شكل ارتفاع معدل تبدل الموظفين الوطنيين في برامج منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل معوقا رئيسيا، تصدت له اليونيسيف عن طريق توفير أشكال مختلفة من الدعم التقني. |
Pese a la reubicación del personal internacional a la Oficina de Apoyo, todas las secciones de Apoyo a la Misión conservarán parte de su personal de operaciones e internacional en el Afganistán para garantizar la capacidad de planificar con eficacia, gestionar los servicios a clientes y mantener la rendición de cuentas, así como para gestionar el desempeño del personal nacional en el Afganistán. | UN | ورغم نقل موظفين دوليين إلى مكتب الدعم، فإن جميع أقسام دعم البعثة ستبقي على جزء من عملياتها وموظفيها الدوليين في أفغانستان لضمان القدرة على التخطيط الفعال، وإدارة خدمات العملاء، والحفاظ على المساءلة، وكذلك إدارة أداء الموظفين الوطنيين في أفغانستان. |
Como se indica en el informe, parte de las operaciones y del personal internacional pertinentes permanecería en el Afganistán a fin de contar con la capacidad necesaria para planificar con eficacia, atender los servicios al cliente, garantizar la rendición de cuentas y dirigir el desempeño del personal nacional en el Afganistán. | UN | وحسب المبين في التقرير، سيجري الإبقاء في أفغانستان على جزء من العمليات ذات الصلة ومن الموظفين الدوليين المعنيين، لضمان توافر القدرة على التخطيط الفعال، وإدارة خدمات العملاء، وضمان المساءلة، وإدارة أداء الموظفين الوطنيين في أفغانستان. |
Pese a la reubicación del personal internacional a la Oficina de Apoyo, todas las secciones de apoyo a la Misión conservan parte de su personal de operaciones y personal internacional en el Afganistán para asegurar la capacidad de planificar con eficacia, gestionar los servicios a clientes y mantener la rendición de cuentas, así como para gestionar el desempeño del personal nacional en el Afganistán. | UN | ورغم نقل موظفين دوليين إلى مكتب الدعم، فإن جميع أقسام دعم البعثة ستبقي على جزء من عملياتها وموظفيها الدوليين في أفغانستان لضمان القدرة على التخطيط الفعال، وإدارة خدمات العملاء، والحفاظ على المساءلة، وكذلك إدارة أداء الموظفين الوطنيين في أفغانستان. |
La Comisión también observa, en el marco de presupuestación basada en los resultados, que uno de los productos es la formulación de un plan quinquenal para la transición de Radio Miraya a una emisora independiente, lo que entraña establecer una red de transmisión financieramente sostenible y ejecutar un plan de capacitación para reforzar la capacidad del personal nacional en las esferas de la gestión y el liderazgo editorial. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا من إطار الميزنة القائمة على النتائج أن أحد النواتج يشير إلى صياغة خطة خمسية لتحويل إذاعة مرايا إلى إذاعة مستقلة، ويشمل ذلك شبكة بث مستدامة ماليا وخطة تدريبية لتدعيم قدرة الموظفين الوطنيين في مجالي الإدارة والقيادة التحريرية. |
A falta de nuevos fondos para pagar los sueldos futuros del personal nacional, cuyo monto asciende a 1,6 millones de dólares, la Secretaría continúa alentando a los donantes que no han cumplido promesas de contribuciones a las Naciones Unidas a que redirijan los fondos prometidos hacia el componente nacional de forma que se pueda garantizar la presencia del personal nacional en el Tribunal. | UN | ولما لم تكن هناك أموال جديدة لدفع مرتبات الموظفين الوطنيين في المستقبل، التي يبلغ مجموعها حوالي 1.6 مليون دولار، تواصل الأمانة تشجيع الجهات المتبرعة التي لم تسدد بعد تبرعاتها المعلنة للأمم المتحدة على إعادة توجيه تبرعاتها إلى العنصر الوطني حتى يتسنى كفالة وجود الموظفين الوطنيين في المحكمة. |
a) Seguridad del personal nacional: en las zonas de conflicto en que debe operar el personal del sistema de las Naciones Unidas es frecuente que el personal nacional sea el más perjudicado por cualquier manifestación de resentimiento y hostilidad hacia las Naciones Unidas. | UN | )أ( أمن الموظفين الوطنيين: في مناطق النزاع التي يطلب من موظفي منظومة اﻷمم المتحدة العمل فيها، كثيرا ما يتحمل الموظفون الوطنيون مغبة أي استنكار أو عداء لﻷمم المتحدة. |
En el proyecto de presupuesto para 2010/2011 se incluyen programas de capacitación para el desarrollo profesional del personal nacional en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, administración de bienes, finanzas y adquisiciones, que representan en total 26 cursos de capacitación (12 internos y 14 externos). | UN | تخصص الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 اعتمادات للبرامج التدريبية للتطوير المهني للموظفين الوطنيين في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة الممتلكات، والمالية، والمشتريات، لما مجموعه 26 دورة تدريبية (12 داخلية و 14 خارجية). |