Carta del Ministerio del petróleo a TRC relativa al proyecto SCP | UN | رسالة موجهة من وزارة النفط إلى مركز البحوث الفنية بشأن مشروع البروتينات اﻷحادية الخلية. |
Todos los Estados deben tener interés en que se haga la transición de la era del petróleo a la del hidrógeno lo más pronto posible. | UN | وإنه لمن مصلحة جميع الدول أن تنتقل من عصر النفط إلى عصر الهيدروجين في أقرب وقت ممكن. |
Huelga decir que un aumento sostenido de los precios del petróleo a niveles mucho más altos podría hacer que las economías occidentales entraran en recesión. | UN | وغني عن القول إن حدوث ارتفاع مطرد في أسعار النفط إلى مستويات أعلى يمكن أن يدفع الاقتصادات الغربية إلى كساد. |
En Venezuela la apertura del sector del petróleo a inversionistas extranjeros atrae una notable afluencia de capital y contribuye a que aumente la producción. | UN | ويجتذب فتح قطاع النفط في فنزويلا أمام المستثمرين اﻷجانب تدفقات هامة من رأس المال ويزيد من الناتج. |
Muchos factores inciden en las fluctuaciones del precio del petróleo a nivel mundial, como quedó demostrado recientemente por la interrelación entre la oferta y la demanda. | UN | وهناك عوامل عديدة تؤثر على حركة أسعار النفط في العالم حسبما تبين من التفاعل بين العرض والطلب مؤخرا. |
Los equilibrios macroeconómicos son impulsados por la evolución de la situación en el sector de los recursos y pueden empeorar en los países importadores de petróleo si persisten los elevados precios del petróleo a mediano plazo. | UN | إن التطورات في قطاع الموارد هي التي تحرك موازين الاقتصاد الكلي، ويمكن لهذه الموازين أن تسوء بالنسبة إلى البلدان الأفريقية المستوردة للنفط إذا ظلت أسعار النفط على ارتفاعها على المدى المتوسط. |
derivados del petróleo a Sudáfrica (A/48/L.31/Rev.1) | UN | والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا(A/48/L.31/Rev.1) |
Al elevar las estadísticas del petróleo a la categoría de estadísticas oficiales será más fácil mejorar su calidad. | UN | وسيساعد رفع مستوى إحصاءات النفط إلى مستوى الإحصاءات الرسمية على تحسين نوعيتها. |
:: El contrabando de productos del petróleo a países vecinos | UN | :: تهريب منتجات النفط إلى البلدان المجاورة |
Atribuyó los elevados precios del petróleo a los cárteles del sector. | UN | وعزا ارتفاع أسعار النفط إلى الكارتلات في قطاع النفط. |
Queremos pasar de una economía dependiente del petróleo a una economía no petrolera. | UN | ونريد التحول من اقتصاد يعتمد على النفط إلى اقتصاد لا يعتمد على النفط. |
Carta del Ministerio del petróleo a la Oficina de la Presidencia de fecha 17 de agosto de 1987 relativa al proyecto SCP | UN | رسالة موجهة من وزارة النفط إلى ديوان الرئاسة، مؤرخة ١٧ آب/أغسطس ١٩٨٧ بشأن مشروع البروتينات اﻷحادية الخلية. |
La transferencia final se haría del Ministerio del petróleo a las empresas explotadoras en el Iraq por conducto de las sucursales locales del Banco Rafidain en dinares iraquíes, sobre la base de un tipo de cambio convenido. | UN | وتحول أخيرا هذه الأموال بالدينار العراقي بسعر صرف متفق عليه من وزارة النفط إلى الشركات العاملة في العراق من خلال الفروع المحلية لمصرف الرافدين. |
Por tanto, sería conveniente que el Gobierno actuara de forma responsable desplazando recursos del Fondo del petróleo a inversiones en los sectores productivos, lo cual ayudará a generar un efecto multiplicador en la economía. | UN | ولذا ينبغي أن تقوم الحكومة على نحو مسؤول بتحويل موارد صندوق النفط إلى الاستثمار في القطاعات الإنتاجية مما من شأنه أن يسهم في مضاعفة آثار ذلك على الاقتصاد. |
La migración hacia Asia occidental, que se había iniciado mucho antes del alza del precio del petróleo a principios del decenio de 1970, había aumentado considerablemente desde entonces y el origen de las corrientes había cambiado de los países árabes a los países asiáticos. | UN | والهجرة إلى غرب آسيا، التي بدأت قبل فترة مديدة من الطفرة التي قفزت بأسعار النفط في أوائل السبعينات، تزايدت بشكل ملموس بعد ذلك وتعرضت لتحول في تكوين القائمين بها من مصادر عربية إلى مصادر آسيوية. |
También observó que los aumentos de la eficiencia obtenidos desde el aumento de los precios del petróleo a mediados del decenio de 1980 se habían visto contrarrestados en gran medida por la tendencia hacia la utilización de vehículos de pasajeros grandes. | UN | وقـد لاحظت كذلك أن المكاسب المتحققة على جانب الكفاءة منذ ارتفاع أسعار النفط في منتصف الثمانينات قد تم تجاوزها إلى حد كبير بالاتجاه نحو استخدام مركبات للركـاب أكبر حجما. |
Además, ha habido una tendencia ascendente del precio del petróleo a causa del temor de una interrupción del abastecimiento del petróleo del Oriente Medio como resultado de un posible conflicto entre el Iraq y los Estados Unidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد حدثت ضغوط متزايدة على أسعار النفط بسبب التخوف من حصول انقطاعات في إمدادات النفط في الشرق الأوسط نتيجة للنزاع المحتمل بين العراق والولايات المتحدة. |
Según los pronósticos, esa situación provocará la moderación de los precios del petróleo durante el segundo semestre de 2005 y aliviará parte de la presión en los mercados del petróleo a mediano plazo. | UN | وترمي هذه التنبؤات إلى إحداث اعتدال في أسعار النفط في النصف الثاني من عام 2005 وتخفيف بعض الضغوط التي تعاني منها أسواق النفط في الأجل المتوسط. |
Desde el segundo semestre de 2007, el aumento de los precios del petróleo a escala mundial empezó a provocar la subida de los precios de los productos alimenticios en todo el mundo. | UN | واعتباراً من منتصف سنة 2007 بدأ ارتفاع أسعار النفط على نطاق عالمي يدفع أسعار الأغذية إلى الارتفاع في أنحاء العالم. |
Era necesario estudiar mejor cómo afectaban los precios del petróleo a los fletes y las consiguientes repercusiones en el comercio. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لزيادة فهم تأثير أسعار النفط على أجور الشحن، وآثاره اللاحقة على التجارة. |
:: Desarrollar una metodología de evaluación de la gestión del petróleo a nivel nacional que ayude a los países a determinar sus puntos fuertes, carencias y lagunas en materia de capacidad; | UN | :: وضع منهجية لتقييم إدارة النفط على الصعيد القطري لمساعدة البلدان على تحديد مكامن القوة والضعف والفجوات فيما يتصل بقدراتها؛ |
b) Informe del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento y el transporte de petróleo y productos derivados del petróleo a Sudáfrica, Suplemento No. 43 (A/48/43); | UN | )ب( تقرير الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا، الملحق رقم ٤٣ (A/48/43)؛ |