Según parece, el problema de la contaminación causada por la explotación del petróleo y el gas natural almacenados en la roca del yacimiento es mínimo. | UN | 12 - ويبدو أن مشكلة التلوث في حد ذاتها الناجمة عن استغلال النفط والغاز الطبيعي المخزونين في الصخور الخازنة مشكلة بسيطة. |
En el informe se observa acertadamente que en 2005 aumentaron las expectativas en relación con la energía nuclear debido a, entre otras cosas, las crecientes necesidades energéticas de todo el mundo, junto con la subida del precio del petróleo y el gas natural. | UN | وكما يبين التقرير عن صواب، كان عام 2005 عام زيادة التوقعات فيما يتعلق بالطاقة النووية المدفوعة من بين جملة أمور بالحاجة المتزايدة إلى الحصول على الطاقة في جميع أرجاء العالم، المقترنة بارتفاع أسعار النفط والغاز الطبيعي. |
Por esa razón, la República Checa cree que sería útil completar los trabajos sobre los acuíferos transfronterizos sin tener en cuenta los progresos conseguidos en la esfera del petróleo y el gas natural. | UN | وهذا سبب آخر يدفعها إلى الاعتقاد بأنه سيكون من المجدي استكمال العمل بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بصرف النظر عن التقدم المحرز في العمل المتعلق بمسائل النفط والغاز الطبيعي. |
Algunos Estados también consideran que la cuestión del petróleo y el gas natural es de índole bilateral, sumamente técnica y bastante delicada desde el punto de vista político, y que debe abordarse caso por caso. | UN | كما ارتأى بعض الدول أن مسألة النفط والغاز الطبيعي مسألة ثنائية، وتتسم بطابع تقني شديد وحساسية سياسية ولا بد من تناول كل حالة على حدة. |
En ese momento, la mayor preocupación era desarrollar sucedáneos del petróleo y el gas natural que parecían constituir fuentes poco seguras de energía cuya disponibilidad en el futuro era limitada. | UN | وكان الشاغل الرئيسي في ذلك الوقت هو استحداث بدائل للنفط والغاز الطبيعي اللذين كانا، فيما يبدو، مصدرين غير مستقرين من مصادر الطاقة في ذلك الوقت ومحدودين بالنسبة للمستقبل. |
Otros Estados apoyaron el criterio de la Comisión de tratar las aguas subterráneas con independencia del petróleo y el gas natural, aunque mantenían posturas diversas acerca de los posibles trabajos sobre el petróleo y el gas natural. | UN | وأيد بعض الدول الأخرى النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي بمعالجة المياه الجوفية بصورة مستقلة عن النفط والغاز الطبيعي، لكن تباينت مواقفها إزاء العمل المحتمل بشأن النفط والغاز الطبيعي. |
Si bien algunas de las reglamentaciones de la ley del acuífero transfronterizo no recargable podrían ser pertinentes con respecto a la cuestión del petróleo y el gas natural, la mayoría de las reglamentaciones que se han de elaborar con respecto al petróleo y al gas natural no son directamente aplicables a las aguas subterráneas. | UN | ولئن كان لبعض أنظمة قانون طبقات المياه العابرة للحدود التي لا يعاد تغذيتها صلة بموضوع النفط والغاز الطبيعي، فإن معظم الأنظمة التي يتعين وضعها بشأن النفط والغاز الطبيعي لن تنطبق مباشرة على المياه الجوفية. |
Su delegación seguía creyendo que, no obstante las diferencias entre la cuestión de los acuíferos y la del petróleo y el gas natural, existían considerables semejanzas entre los dos enfoques respectivos y que, por ese motivo, se debería efectuar un nuevo estudio del régimen de los combustibles antes de que se pudiera adoptar una decisión definitiva sobre la aprobación de textos separados. | UN | ولا يزال وفد بلده يعتقد أنه بالرغم من الاختلافات بين مسألة طبقات المياه الجوفية وطبقات النفط والغاز الطبيعي الجوفية، فإن هناك أوجه تشابه كبيرة بين كلا النهجين، وأنه لهذا السبب ينبغي القيام بدراسة أخرى لنظام الوقود قبل التوصل إلى قرار نهائي بشأن اعتماد نصوص مستقلة. |
De la misma forma, la prevención, reducción y control de la contaminación plantea cuestiones totalmente diferentes en el caso del petróleo y el gas natural, en el sentido de que las aguas subterráneas deberían protegerse contra la contaminación, mientras que el petróleo y el gas natural pueden ser una fuente peligrosa de contaminación. | UN | وبالمثل، فإن منع التلوث والحد منه والتحكم فيه، يثير قضايا مختلفة تماماً في حالة النفط والغاز الطبيعي، نظراً لضرورة حماية المياه الجوفية من التلوث، بينما قد يكون النفط والغاز الطبيعي هما أحد المصادر الخطيرة للتلوث. |
El origen del petróleo y el gas natural se ha debatido durante muchos años. | UN | وقد نوقش مصدر النفط والغاز الطبيعي (البترول) للعديد من السنوات. |
El Relator Especial considera que algunas de las normas del derecho de los acuíferos transfronterizos no recargables podrían ser pertinentes a la cuestión del petróleo y el gas natural. | UN | 15 - ويرى المقرر الخاص أن بعض قواعد القانون المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي لا تعاد تغذيتها قد تسري على مسألة النفط والغاز الطبيعي. |
En la conferencia se emitió un comunicado final conjunto en el que ambos lados afirmaban su apoyo a la cooperación en la esfera del petróleo y el gas natural, incluidos la promoción de proyectos de inversiones mutuas en este ámbito, el aumento de la cooperación en fuentes de energía renovables y sustitutivas, la generación de electricidad, el intercambio de experiencias y la transferencia de tecnología en la esfera de la energía. | UN | وقد صدر عن هذا المؤتمر بيان ختامي مشترك أكد فيه الجانبان على دعم التعاون في مجال النفط والغاز الطبيعي بما في ذلك تعزيز مشروعات الاستثمار المتبادل في هذا المجال، وتعزيز التعاون في مجالات الطاقة المتجددة والبديلة، وصناعة وتوليد الطاقة الكهربائية، وتبادل الخبرات ونقل التكنولوجيا في مجال الطاقة. |
En ese contexto la UNCTAD organizó esta actividad previa en colaboración con el Ministerio del petróleo y el gas natural de la India y la Federación de Cámaras de Comercio e Industria de la India, como contribución a los debates de la XII UNCTAD sobre el aprovechamiento de los beneficios de la economía de los productos básicos para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نظم الأونكتاد هذه المناسبة التحضيرية لمؤتمره بصورة مشتركة مع وزارة النفط والغاز الطبيعي الهندية واتحاد الغرف التجارية والصناعية الهندية، لتكون بمثابة مساهمة في مداولات الدورة الثانية عشرة للأونكتاد بشأن تسخير فوائد اقتصاد السلع الأساسية لأغراض التنمية. |
Los Estados formularon observaciones orales acerca de la posibilidad de que la Comisión se ocupara de la cuestión del petróleo y el gas natural durante los debates celebrados por la Sexta Comisión en 2007 y 2008. | UN | 7 - وأبدت الدول خلال المناقشة في اللجنة السادسة في عامي 2007 و 2008 تعليقات شفوية بشأن الأعمال الممكنة للجنة القانون الدولي بشأن النفط والغاز الطبيعي. |
" El Tribunal de la Organización de Países Árabes Exportadores de Petróleo " , conferencia dictada en el 9° período de sesiones sobre los elementos básicos de la industria del petróleo y el gas natural. (Kuwait, OPAEP, 1985), 26 páginas (en árabe). | UN | " الهيئة القضائية لمنظمة الأقطار العربية المصدرة للبترول " محاضرة ألقاها في الدورة التاسعة لأساسيات صناعة النفط والغاز الطبيعي )الكويت، الأوابك، 1985) 26 صفحة )باللغة العربية). |
" El Tribunal de la Organización de Países Árabes Exportadores de Petróleo " , conferencia dictada en el 9E período de sesiones sobre los elementos básicos de la industria del petróleo y el gas natural, Kuwait, OPAEP, 1985, 26 páginas (en árabe). | UN | " الهيئة القضائية لمنظمة الأقطار العربية المصدرة للبترول " محاضرة ألقيت في الدورة التاسعة لأساسيات صناعة النفط والغاز الطبيعي. الكويت، الأوبك، 1985. 26 صفحة (باللغة العربية). |
El rápido aumento de la demanda mundial de electricidad, la creciente incertidumbre de los suministros y los precios del petróleo y el gas natural, así como las inquietudes suscitadas por las emisiones de los gases de efecto invernadero, han dado vía libre a un mayor desarrollo de la energía nuclear y un número cada vez mayor de países ha expresado su deseo de construir centrales de energía nuclear. | UN | 56 - وقال إن الطلب العالمي السريع على الكهرباء، والعرض غير المؤكد بشكل متزايد وأسعار النفط والغاز الطبيعي ومشاعر القلق إزاء الانبعاثات الغازية من البيوت الزجاجية، قد مهد الطريق إلى مزيد من تطوير الطاقة النووية. وأعرب عدد متزايد من البلدان عن رغبتها في بناء محطات للقوى النووية. |
La rápida demanda mundial de electricidad, la cada vez mayor falta de certeza en la oferta y en los precios del petróleo y el gas natural, y la preocupación que causan las emisiones de gases de efecto invernadero han abierto más perspectivas para renovar el desarrollo de la energía nuclear a escala mundial. | UN | 14 - وقد أدى الطلب العالمي على الطاقة الكهربائية، والشكوك المتزايدة بشأن إمدادات النفط والغاز الطبيعي وأسعارهما، والمشاغل المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة إلى فتح مزيد من الآفاق أمام التطورات الجديدة في مجال الطاقة النووية على نطاق عالمي. |
La rápida demanda mundial de electricidad, la cada vez mayor falta de certeza en la oferta y en los precios del petróleo y el gas natural, y la preocupación que causan las emisiones de gases de efecto invernadero han abierto más perspectivas para renovar el desarrollo de la energía nuclear a escala mundial. | UN | 14 - وقد أدى الطلب العالمي على الطاقة الكهربائية، والشكوك المتزايدة بشأن إمدادات النفط والغاز الطبيعي وأسعارهما، والمشاغل المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة إلى فتح مزيد من الآفاق أمام التطورات الجديدة في مجال الطاقة النووية على نطاق عالمي. |
La roca del yacimiento y la condición natural del petróleo y el gas natural almacenados en ella son casi idénticas a las de un acuífero confinado y no recargable. | UN | وتكاد تتطابق الصخور الخازنة والحالة الطبيعية للنفط والغاز الطبيعي المخزونين فيها مع طبقة مياه جوفية محصورة لا تعاد تغذيتها. |