Los programas del PNUD a nivel de países se basarán en los siguientes criterios: | UN | وفيما يلي تلك المعايير التي ستوجّه برامج البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري: |
Se examinaron documentos fundamentales y se estudió información recogida en un examen previo de las actividades de evaluación del PNUD a nivel de los países. | UN | واستُعرضت أيضا الوثائق الأساسية وحُللت الأدلة المستمدة من تقييم سابق أُجري لأنشطة التقييم التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
Capacidad del PNUD a nivel mundial | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد العالمي |
La función directiva que cumplen en las iniciativas regionales y subregionales, la gestión del conocimiento y el establecimiento de redes también representa una contribución fundamental a la labor del PNUD a nivel de los países. | UN | وتقدم أدوارهم الريادية في نطاق المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية وفي إدارة المعارف وإقامة الشبكات إسهامات حيوية في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري. |
El tercer programa mundial ha sido parte integrante de la labor del PNUD a nivel nacional, regional y mundial. | UN | 3 - وما برح البرنامج العالمي الثالث جزءا لا يتجزأ من عمل البرنامج الإنمائي على المستوى القطري والإقليمي والعالمي. |
Sin embargo, desde 1998 los desembolsos del PNUD han mermado considerablemente debido, en parte, a una disminución general de los recursos del PNUD a nivel central. | UN | لكن منذ عام ١٩٩٨، تقلصت مدفوعات البرنامج اﻹنمائي بشكل كبير ويرجع ذلك جزئيا إلى الانخفاض العام في موارد البرنامج على المستوى المركزي. |
Actividades en la sede relacionadas con la aplicación de las políticas y procedimientos del PNUD, y posicionamiento del PNUD a nivel regional y de los países, inclusive supervisión y orientación de programas temáticos, por países, regionales y mundiales (direcciones regionales, Dirección de Políticas de Desarrollo, Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación, Grupo de Apoyo a las Operaciones) | UN | أنشطة المقر المتصلة بتنفيذ سياسات وإجراءات البرنامج الإنمائي، وتموضع البرنامج الإنمائي على الصعيدين القطري والإقليمي، وتشمل الإشراف والتوجيه للبرامج المواضيعية والقطرية والإقليمية والعالمية (المكاتب الإقليمية، ومكتب السياسات الإنمائية، ومكتب منع الأزمات وتحقيق الانتعاش، وفريق دعم العمليات). |
e) Mejore los sistemas de recopilación de datos con miras a la gestión basada en los resultados y la presentación de informes para permitir un mejor seguimiento de los logros del PNUD a nivel institucional, regional y nacional, asegurando que las mejoras introducidas se vinculen con otros procesos de gestión del cambio. | UN | (هـ) أن تحسّن نظم جمع البيانات لأغراض الإدارة على أساس النتائج وأغراض الإبلاغ بما يتيح تحسين رصد إنجازات البرنامج الإنمائي على المستويات المؤسسي والإقليمي والقطري، مع كفالة الربط بين أي تحسينات تُجرى وبين عمليات إدارة التغيير الأخرى؛ |
En este sentido, seguirán resultando fundamentales el papel protagonista de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la participación del PNUD a nivel institucional mediante la asignación de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | وفي هذا السياق، فإن الدور الرائد الذي يضطلع به منسقو الأمم المتحدة المقيمون ومشاركة البرنامج الإنمائي على صعيد المؤسسات من خلال تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية سيظلان أمرين لا بد منهما. |
Las visitas regulares a los lugares en que se llevaban a cabo los proyectos de la Iniciativa para el Desarrollo Humano permitirían a los funcionarios de las embajadas observar actividades del PNUD a nivel comunitario y de base. | UN | وباستطاعة مسؤولي السفارات إذا ما قاموا بزيارات منتظمة إلى المواقع التي تنفذ فيها مشاريع مبادرة التنمية البشرية أن يطلعوا بأنفسهم على اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج على مستوى المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية. |
Se está vigilando la repercusión de la estructura de funcionamiento, en especial para velar por que su influencia en el contenido de la labor del PNUD a nivel nacional contribuya de manera integral a los resultados nacionales del desarrollo. | UN | ويجري مراقبة تأثير بنية الممارسات، لا سيما من أجل كفالة أن يسهم تأثيرها على محتوى عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري بشكل كلي في النواتج الإنمائية الوطنية. |
C. Todavía no se ha incorporado plenamente a la labor del PNUD a nivel nacional un enfoque estratégico del desarrollo de la capacidad. | UN | جيم - لم يترسخ بعد تماما في أعمال البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري أسلوبُ اتباع نهج استراتيجي لتنمية القدرات. |
Las actividades del PNUD a nivel de todos los países se están adaptando ahora a las circunstancias y la situación concreta de la epidemia. | UN | 9 - ويجري حاليا تصميم الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري وفقا للظروف والحالة المحددة للوباء في البلد المعني. |
Un examen interno de las oficinas en los países que han realizado ejercicios de reestructuración y revisión del perfil de los puestos demuestra que la carga transaccional puede representar un obstáculo importante para la eficacia del PNUD a nivel de los países. | UN | 164 - ويبين استعراض داخلي للمكاتب القطرية التي مرت بإجراءات لإعادة تحديد مهامها أو إعادة تشكيلها أن عبء المعاملات يمكن أن يكون عائقا كبيرا أمام فعالية البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
También se supervisa la actuación del PNUD a nivel de país, en particular mediante una encuesta de los asociados por la que se mide la satisfacción de las principales contrapartes del PNUD con el papel que desempeña la organización y los servicios de desarrollo prestados. | UN | 36 - ويجري أيضا رصد أداء البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، لا سيما من خلال دارسة استقصائية للشراكة تقيس مدى رضا النظراء الرئيسيين للبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بدور المنظمة وبالخدمات الإنمائية المقدمة. |
Las contribuciones del Programa de Economistas a la labor del PNUD a nivel de los países son muy importantes. | UN | 43 - وقد أسهم برنامج الاقتصاديين بإسهامات جليلة في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري. |
Aunque la colaboración con las organizaciones de la sociedad civil forma parte de la labor del PNUD a nivel nacional, regional y mundial, es necesario consolidar el proceso en curso. | UN | بالرغم من أن التعاون مع منظمات المجتمع المدني يمثل حاليا جزءا لا يتجزأ من عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي فإن من الضروري تعميق هذه الممارسة المستمرة. |
A la luz de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la aportación del PNUD a nivel nacional para reducir el consumo de tabaco y la carga que puede imponer a los pobres puede contribuir a la lucha contra la pobreza; | UN | وفي ضوء الأهداف الإنمائية للألفية يمكن للمدخلات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري للحد من تعاطي التبغ والعبء الذي يفرضه على الفقراء أن تعزز من الكفاح ضد الفقر. |
Esos resultados no suelen combinarse con la participación del PNUD a nivel general de la formulación de políticas y marcos jurídicos/reguladores. | UN | وفي كثير من الأحيان لا تُقرن هذه النتائج بمشاركة البرنامج الإنمائي على المستوى الأعلى الخاص بوضع السياسات والأطر القانونية/التنظيمية. |
En 2013, la Oficina realizará un examen integral de las metodologías utilizadas para evaluar resultados de desarrollo, con miras a fortalecer las evaluaciones del PNUD a nivel de país y armonizarlas con el nuevo Plan estratégico. | UN | وفي عام 2013، سيقوم مكتب التقييم بإجراء استعراض شامل لمنهجيات التقييم المستخدمة في إجراء تقييمات النتائج الإنمائية، وذلك بهدف تعزيز التقييمات التي يجريها البرنامج الإنمائي على المستوى القطري ولمواءمة عملية التقييم بالخطة الاستراتيجية الجديدة. |
Concebido para facilitar una mayor colaboración entre ambas organizaciones, en él se reconocían las competencias básicas de la ONUDI y su alto nivel de especialización, así como el valor del PNUD a nivel de los países y su capacidad para prestar servicios a una amplia variedad de interesados. | UN | ومن حيث أن الاتفاق مصمّم بقصد تيسير زيادة التعاون في العمل بين المنظمتين، فإنه يسلّم بكفاءات اليونيدو الأساسية وبخبرتها الفنية الرفيعة المستوى، وكذلك بقوة البرنامج على المستوى القطري وقدرته على تقديم الخدمات لطائفة واسعة من الشركاء. |
Al transformar el actual proceso de documentación en tres etapas (proyecto de documento, documento revisado y documento final del programa del país) en un proceso único, la propuesta ofrece la posibilidad de ahorrar mucho tiempo y lograr importantes economías en los costos de transacción para los gobiernos pertinentes, los miembros de la Junta Ejecutiva y las oficinas del PNUD a nivel nacional, regional y de la sede. | UN | وعن طريق الجمع بين الخطوات الثلاث التي تنطوي عليها عملية تجهيز الوثائق حالياً (مشروع وثيقة البرنامج القطري، والوثيقة المنقحة، والوثيقة النهائية) في خطوة واحدة، يطرح الاقتراح إمكانية تحقيق وفورات كبيرة في الوقت وفي تكاليف التعامل مع الوثائق بالنسبة للحكومات المعنية، وأعضاء المجلس التنفيذي، ومكاتب البرنامج الإنمائي على الصعيدين القطري والإقليمي وصعيد المقر. |
e) Mejore los sistemas de recopilación de datos con miras a la gestión basada en los resultados y la presentación de informes para permitir un mejor seguimiento de los logros del PNUD a nivel institucional, regional y nacional, asegurando que las mejoras introducidas se vinculen con otros procesos de gestión del cambio; | UN | (هـ) أن تحسّن نظم جمع البيانات لأغراض الإدارة على أساس النتائج وأغراض الإبلاغ بما يتيح تحسين رصد إنجازات البرنامج الإنمائي على المستويات المؤسسي والإقليمي والقطري، مع كفالة الربط بين أي تحسينات تُجرى وبين عمليات إدارة التغيير الأخرى؛ |