"del pnud en el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطري للبرنامج الإنمائي
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • القطرية للبرنامج الإنمائي
        
    • للبرنامج الإنمائي في
        
    • البرنامج في المستوى القطري
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البوسنة والهرسك
        
    • القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة
        
    El organismo de las Naciones Unidas y la oficina del PNUD en el país convienen conjuntamente en cuál puede ser la suma apropiada. UN وتتفق وكالة الأمم المتحدة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي بشكل مشترك على مبلغ مناسب.
    La institución designada también debe mantener informada a la oficina del PNUD en el país acerca de los sistemas y procesos utilizados para la obtención de los insumos. UN كما يجب عليها إعلام المكتب القطري للبرنامج الإنمائي بالنظم والعمليات المستخدمة لكفالة تحقيق النواتج.
    El informe financiero será presentado a la oficina del PNUD en el país a más tardar 15 días después de finalizado el trimestre. UN ويجب أن يقدم التقرير المالي إلى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في موعد لا يتجاوز 15 يوماً من انتهاء الفصل.
    La oficina del PNUD en el país debería recibir una copia de la carta de acuerdo interinstitucional firmada. format of an IALA is available with each agency. UN وينبغي للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يحصل على نسخة من كتاب الاتفاق الموقع.
    Es fundamental que las funciones del Coordinador Residente y las del Director del PNUD en el país estén separadas. UN ومن الأمور الأساسية أن تكون وظائف المنسق المقيم منفصلة عن وظائف المدير القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esas estimaciones se basan en el valor de mercado, de contarse con ese dato, o en las estimaciones más aproximadas del Gobierno o de las oficinas del PNUD en el país. UN وتستند هذه التقديرات إلى القيمة السوقية، إن توفرت، أو أفضل التقديرات من الحكومات أو المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Además, la institución designada y la oficina del PNUD en el país pueden convenir en indicar las disposiciones bancarias en el informe financiero;. UN وقد تتفق المؤسسة المسماة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي أيضا على الإشارة إلى الترتيبات المصرفية في التقرير المالي؛
    El programa del PNUD en el país está estrechamente relacionado con Kazajstán 2030, la principal estrategia de desarrollo del país, especialmente en los ámbitos de desarrollo social, gobernanza y medio ambiente. UN جرى تحقيق الاتساق بشكل وثيق بين البرنامج القطري للبرنامج الإنمائي واستراتيجية ' كازاخستان 2030`، وهي الاستراتيجية الإنمائية الرئيسية للبلد، وخاصة في مجالات التنمية الاجتماعية والحكم والبيئة.
    Pueden mantenerse conversaciones con la oficina del PNUD en el país si se prevé que la propuesta va a ser financiada por el PNUD. UN ومن الممكن أيضا إجراء مناقشات مع المكتب القطري للبرنامج الإنمائي إذا كان من المتوقع أن يتولى البرنامج تمويل المقترح.
    En 2008, la oficina del PNUD en el país recibió una solicitud del Gobierno de Burkina Faso de participación en el apoyo presupuestario sectorial. UN وفي عام 2008، تلقى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي طلبا من حكومة بوركينا فاسو للمشاركة في دعم الميزانيات القطاعية.
    La oficina del PNUD en el país participa en el proceso de la Evaluación Común del País mediante las siguientes acciones: UN 1 - يشارك المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في عملية التقييم القطري الموحد بالقيام بما يلي:
    En este sentido, mi delegación ve con buenos ojos el nombramiento de un Representante Residente Adjunto del PNUD en el país. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي بتعيين نائب يقيم في البلد للممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    de conferencias Gastos de la oficina del PNUD en el país UN تكاليف المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La administración de este fondo se descentralizó a la oficina del PNUD en el país. UN وقد أوكلت إدارة هذا الصندوق إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحقيقاً للامركزية.
    La administración de este fondo se descentralizó a la oficina del PNUD en el país. UN وقد أوكلت إدارة هذا الصندوق إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحقيقاً للامركزية.
    La oficina del PNUD en el país debe presentar informes periódicos sobre la marcha de los proyectos, así como informes de supervisión, a un ministerio central. UN ويلزم أن تقوم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بتقديم تقارير مرحلية بصفة منتظمة بشأن مضمون المشاريع فضلا عن تقارير الرصد إلى وزارة مركزية.
    Las conclusiones del Departamento en lo relativo a la organización del socorro y la mitigación de desastres se dieron a conocer al Gobierno y al Representante Residente del PNUD en el país. UN وقد أبلغت الحكومة والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد بالنتائج التي توصلت إليها إدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن تنظيم أنشطة اﻹغاثة في حالات الكوارث وتخفيف حدتها.
    196. El Proyecto de aplicación de la Ley sobre la igualdad de género en Bosnia y Herzegovina, que cuenta con el apoyo de la Oficina del PNUD en el país, incluyó la elaboración y publicación de las Conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre educación. UN 196- وشمل مشروع " تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك المدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البوسنة والهرسك " ، صوغ منشور " ما توصل إليه الفريق العامل المعني بالتعليم من استنتاجات وتوصيات " .
    La oficina del PNUD en el país atiende las actividades de sus proyectos en el Líbano. UN ويقوم المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة بخدمة عمليات مشاريعه في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more