"del pnud en los" - Translation from Spanish to Arabic

    • التابعة للبرنامج الإنمائي
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي في دعم
        
    • البرنامج الإنمائي على الصعيد
        
    • اليونديب
        
    • للبرنامج الإنمائي على الصعيد
        
    • للبرنامج الإنمائي في
        
    • التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال
        
    • تابع للبرنامج الإنمائي
        
    • تابعة للبرنامج الإنمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية
        
    • القطرية للبرنامج اﻹنمائي
        
    Aproximadamente la tercera parte del tiempo de las oficinas del PNUD en los países se destina a la prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Cuarenta y nueve de las 95 oficinas del PNUD en los países tienen previsto realizar actividades en esta esfera. UN يتوخى تسعة وأربعون مكتبا من المكاتب القطرية الـ 95 التابعة للبرنامج الإنمائي القيام بأنشطة في هذا المضمار.
    Casi todas las oficinas del PNUD en los países han establecido metas en esta esfera. UN حددت جميع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريبا أهدافا في هذا المجال.
    Costo de servicios prestados por las oficinas del PNUD en los países y otros organismos de las Naciones Unidas UN تكلفة الخدمـات المقدمــة مــن المكاتــب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Participación en nuevas actividades en las situaciones posteriores a los conflictos: la función del PNUD en los programas de reintegración UN الاشتراك في مجال عمل جديد في حالات ما بعد الصراع: دور البرنامج الإنمائي في دعم برامج إعادة الإدماج
    El retraso en los pagos era uno de los muchos problemas administrativos crónicos de las oficinas del PNUD en los países y mermaba la eficacia de la organización. UN وتمثل عمليات الدفع المتأخرة إحدى المشاكل الإدارية المزمنة الكثيرة في المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, direcciones regionales, oficinas del PNUD en los países UN مكتب منع الأزمات والإنعاش، ومكاتب إقليمية، والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación; direcciones regionales; oficinas del PNUD en los países UN مكتب منع الأزمات والتعافي منها، والمكاتب الإقليمية؛ والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي
    En consecuencia, no se había aplicado en todas las oficinas del PNUD en los países y las dependencias de la sede del PNUD. UN وبالتالي، فإنها لم تُنفذ في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ووحدات البرنامج الإنمائي بالمقر.
    Las oficinas del PNUD en los países van a la vanguardia en las actividades de adquisición y es necesario afianzar sus capacidades. UN وتقع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي في طليعة أنشطة الشراء ويتعين تعزيز قدراتها.
    También ha estado elaborando instrumentos e impartiendo capacitación para apoyar las oficinas del PNUD en los países. UN ويقوم المركز أيضا بوضع أدوات وإجراء دورات تدريبية لدعم المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Nota 17 Reembolsos a las oficinas del PNUD en los países y otros organismos de las Naciones Unidas UN الملاحظة 17- رد التكاليف إلى المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    - Gastos de servicios de las oficinas del PNUD en los países UN تكاليف خدمات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Costo de los servicios prestados por las oficinas del PNUD en los países y otros organismos de las Naciones Unidas UN تكلفة الخدمـات المقدمــة مــن المكاتــب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Reembolso a las oficinas del PNUD en los países y otros organismos de las Naciones Unidas UN رد التكاليف إلى المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Además de mantener sus métodos tradicionales de reclutamiento a través de las oficinas del PNUD en los países y de las organizaciones asociadas, los VNU introdujeron un proceso de solicitud en línea. UN وبالإضافة إلى الاحتفاظ بطرقه التقليدية في التوظيف عن طريق المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الشريكة، أدخل برنامج متطوعي الأمم المتحدة عملية التقديم مباشرة على الحاسوب.
    La razón de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados obedece a las crecientes peticiones de los países en relación con el desarrollo de la capacidad y la inclusión del PNUD en los esfuerzos hacia la armonización y la adecuación. UN والأساس المنطقي لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة هو للاستجابة للمطالب القطرية المتزايدة من أجل تنمية القدرات وزيادة مشاركة البرنامج الإنمائي في الجهود المبذولة لتحقيق التناسق والاتساق.
    Disponibilidad de técnicos del PNUD en los países UN توافر خبراء لدى البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري
    Además, en el caso del COMFAR, los ingresos se contabilizan en el momento de la confirmación de la recepción de los fondos en un lugar de destino (por ejemplo, las oficinas del PNUD en los países). UN وعلاوة على ذلك، تقيد إيرادات الكومفار لدى تأكيد تلقي الأموال في الموقع الميداني (مثلا مكاتب اليونديب الميدانية).
    Apoyaron el presupuesto propuesto en el documento DP/2003/28 y observaron que una condición indispensable para una sólida presencia del PNUD en los países era la estabilidad sostenida de su base de recursos ordinarios. UN 9 - وأعربت الوفود عن دعمهم للميزانية بالصيغة المقترحة في الوثيقة DP/2003/28، ولاحظت أن أحد الشروط الأساسية للوجود القوي للبرنامج الإنمائي على الصعيد القطري هو استمرار استقرار قاعدة موارده العادية.
    La Federación también había estado supervisando el estudio experimental en la oficina del PNUD en los países nórdicos, con sede en Copenhague. UN وما فتئ الاتحاد يتابع الدراسة التجريبية أيضا في مكتب البلدان الشمالية التابع للبرنامج الإنمائي في كوبنهاغن.
    Se necesitaba más información sobre la relación entre la oficina de Asia de la OSPNU, en Kuala Lumpur, y en la sede de la OSPNU, así como entre la oficina de Asia y las oficinas del PNUD en los países. UN وطلب مزيد من المعلومات عن العلاقة بين المكتب اﻵسيوي في كوالا لمبور التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وبين مقر المكتب، وكذلك عن العلاقة بين المكتب اﻵسيوي والمكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    29. El Representante Permanente de la República Checa expresó la preocupación de su país por la disminución de los recursos básicos del PNUD en los últimos años. UN ٢٩ - وأعرب الممثل الدائم للجمهورية التشيكية عن قلق بلده إزاء الانخفاض الذي شهدته الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات اﻷخيرة.
    Se puso de relieve el papel crucial del PNUD en los países para la erradicación de la pobreza, así como la necesidad de un diálogo permanente con las instituciones de Bretton Woods. UN وتم التأكيد على الدور الحيوي الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري للقضاء على الفقر، من خلال إبراز الحاجة إلى مواصلة الحوار مع مؤسسات بريتون وودز.
    La función del PNUD en los ámbitos del medio ambiente y la energía dentro del sistema de las Naciones Unidas es potencialmente importante pero no se realiza de manera cabal. UN النتيجة 7: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال البيئة والطاقة داخل منظومة الأمم المتحدة ينطوي على أهمية لكنه لم يتحقق بالكامل.
    Representa un porcentaje de los gastos de las oficinas del PNUD en los países basado en un estudio sobre la carga de trabajo; la proporción fue del 26% en 2007 y del 28% en 2008. UN وهي تمثل نسبة مئوية من تكلفة مكتب قطري تابع للبرنامج الإنمائي استنادا إلى دراسة استقصائية لعبء العمل. وقد مثّلت 26 في المائة في عام 2007 و 28 في المائة في عام 2008.
    Además, se movilizarán unos 37.500.000 dólares por año en el apartado de recursos de otro tipo, que gestionarán las oficinas del PNUD en los países, o bien en forma de recursos paralelos aportados por los asociados para el desarrollo con el fin de proporcionar apoyo a los programas conjuntos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تعبئة نحو 37.5 مليون دولار في السنة في شكل موارد أخرى تديرها مكاتب قطرية تابعة للبرنامج الإنمائي أو في شكل موارد موازية مقدمة من شركاء التنمية لدعم البرامج المشتركة.
    Con ese fin, Turquía propuso que se estableciera una colaboración más estrecha entre los centros de coordinación nacionales de la CTPD y las oficinas del PNUD en los países. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت تركيا توثيق التعاون بين مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبين مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية.
    Contribuciones de los gobiernos anfitriones para financiar los gastos de las oficinas del PNUD en los países UN مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more