"del pnufid" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليوندسيب
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • لليوندسيب
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • للبرنامج
        
    • التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • برنامج المراقبة الدولية للمخدرات
        
    • برنامج مراقبة المخدرات
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات
        
    • برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدّرات
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • لدى البرنامج
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات
        
    • الخاصة بالبرنامج
        
    Este grupo se creará a finales de 2000 con el concurso del PNUFID. UN وستُنشأ فرقة العمل المذكورة في أواخر عام 2000 بدعم من اليوندسيب.
    También ha habido una fuerte y persistente demanda de asistencia técnica del PNUFID por parte de los Estados Miembros. UN وكان هناك أيضا طلب قوي ومستمر من قبل الدول الأعضاء للحصول على المساعدة التقنية من اليوندسيب.
    Fondo del PNUFID: necesidades de recursos del programa de cooperación técnica, 2004-2005 UN صندوق اليوندسيب: احتياجات برنامج التعاون التقني من الموارد لفترة السنتين
    Ese enfoque podrá aplicarse en el plano internacional a fin de apoyar la labor del PNUFID y aumentar su eficacia. UN وينبغي تطبيق ذلك النهج على الصعيد الدولي بغية تدعيم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والنهوض بفعاليته.
    Se difundieron mensajes del Secretario General de las Naciones Unidas y del Director Ejecutivo del PNUFID. UN وعممت بتلك المناسبة رسالتان من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومن المدير التنفيذي لليوندسيب.
    La Declaración también propone la creación de una oficina regional del PNUFID en el Asia sudoriental. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    Durante su examen de los documentos, la Comisión se reunió con representantes del Director Ejecutivo del PNUFID. UN واجتمعت اللجنة، خلال النظر في الوثائق، مع ممثلي المدير التنفيذي للبرنامج.
    Las actividades de la sede del PNUFID se financian con cargo al presupuesto ordinario y al presupuesto del Fondo. UN ويمول مقر اليوندسيب من كل من الميزانية العادية وميزانية الصندوق.
    En la actualidad los fondos asignados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas representan menos del 10% del presupuesto total del PNUFID. UN وفي الوقت الحاضر ، يرد أقل من ٠١ في المائة من اجمالي ميزانية اليوندسيب من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة .
    El proyecto consta de dos partes: la preparación de una guía de capacitación del PNUFID destinada a oficiales de abordaje y la elaboración de una legislación modelo. UN ويتألف المشروع من جزأين: قيام اليوندسيب بإعداد دليل تدريبي للموظفين المكلفين باعتلاء السفن؛ وصوغ قانون نموذجي.
    Teniendo en cuenta las resoluciones aprobadas, el Director Ejecutivo revisó nuevamente el proyecto de reglamentación financiera para el Fondo del PNUFID. UN ثم قام المدير التنفيذي مجددا بتنقيح مشروع القواعد المالية لصندوق اليوندسيب ، واضعا في اعتباره القرارات المعتمدة .
    En el presente informe se examina la situación financiera del PNUFID, así como los progresos realizados en la aplicación de las iniciativas encaminadas a ampliar su base financiera. UN ويستعرض هذا التقرير حالة اليوندسيب المالية ويبحث التقدم المحرز في متابعة المبادرات الخاصة بتوسيع قاعدته المالية . ـ
    Fondo del PNUFID y presupuesto ordinario, 1988-1999 UN صندوق اليوندسيب والميزانية العادية ، ٨٨٩١-٩٩٩١
    Las actividades del PNUFID contribuyeron a fomentar la confianza entre diversas entidades. UN وأسهمت أنشطة اليوندسيب في بناء الثقة بين الكيانات الداخلية .
    Actualmente el Fondo del PNUFID dependía de un pequeño grupo de donantes. UN ويعتمد صندوق اليوندسيب حاليا على مجموعة صغيرة من المانحين .
    Un proyecto piloto del PNUFID sobre desarrollo alternativo, en curso desde 1997, se incorporará en este nuevo programa. UN وسوف يدمج في هذا البرنامج الجديد مشروع نموذجي يضطلع به اليوندسيب بشأن التنمية البديلة، لا يزال جاريا منذ عام ٧٩٩١.
    En consecuencia, las actividades operacionales del PNUFID reflejarán una estructura más orientada hacia las metas, más coherente y verticalmente integrada; UN ونتيجة لذلك ، سوف ترتب أنشطة اليوندسيب العملياتية في هيكل أكثر توجها نحو اﻷهداف وأكثر تماسكا وأكثر تكاملا عموديا ؛
    Esperamos del PNUFID gestiones mucho más decididas sobre esta cuestión esencial. UN فإننا نتوقع من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعمل في هذا الموضوع اﻷساسي بحافز ذاتي أكبر.
    Por consiguiente, es necesario un enfoque equilibrado y equitativo del PNUFID en sus programas y actividades, sin dirigirse de forma predominante a la esfera del cumplimiento de la ley. UN ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون.
    El Director Ejecutivo del PNUFID es también Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ويقوم المدير التنفيذي لليوندسيب بمهمة المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والمدير العام لليونوف.
    Por consiguiente, se podría establecer en Kabul una oficina del PNUFID. UN وبعد ذلك يمكن إنشاء مكتب تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في كابول.
    Por último, en la nota del Secretario General se presentaba la estructura simplificada del PNUFID. UN وأخيرا، عرضت مذكــرة اﻷميــن العــام الهيكل المبسط للبرنامج.
    13.12 La responsabilidad principal de la aplicación de las actividades comprendidas en este subprograma recae en la División de Tratados y de Apoyo a los Órganos de Fiscalización de Drogas del PNUFID. UN 13-12 توكل إلى شعبة شؤون المعاهدات ودعم أجهزة مراقبة المخدرات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المسؤولية الفنية عن تنفيذ الأنشطة في إطار هذا البند الفرعي.
    En la nota 3 se dan detalles sobre la utilización de los ingresos del PNUFID para gastos de apoyo a los programas. UN والملاحظة ٣ تتضمن تفاصيل عن استخدام إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي لدى برنامج المراقبة الدولية للمخدرات.
    Uno de los objetivos prioritarios del PNUFID es obtener resultados comparables en Laos, tercer país productor de opio. UN ومن أولويات برنامج مراقبة المخدرات الحصول على نتائج قابلة للمقارنة في لاوس، وهي ثالث البلدان المنتجة لﻷفيون.
    • Proyecto del PNUFID para la prevención del abuso de drogas en el Brasil UN ● مشروع برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات الخاص بمنع إساءة استعمال العقاقير
    Fondo del PNUFID: necesidades de recursos para 2004-2005 y esbozo presupuestario para 2006-2007 UN صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدّرات: الاحتياجات من الموارد لميزانية الفترة 2004-2005 ولمخطّط ميزانية الفترة 2006-2007
    Además, las oficinas exteriores del PNUFID prestaron asistencia a las misiones conjuntas realizadas por los asesores interregionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات المساعدة إلى البعثات الاستشارية التي يضطلع بها المستشارون اﻷقاليميون.
    El examen se basó en una evaluación de los sistemas y mecanismos de control contables del PNUFID y en una comprobación de prueba en la que todas las esferas comprendidas en los estados financieros se sometieron a exámenes sustantivos y directos de las transacciones. UN وهذا الفحص قد استند إلى إجراء تقييم للنظم والمراقبات المحاسبية لدى البرنامج بناء على مراجعة اختبارية، حيث تعرضت كافة مجالات البيانات المالية لاختبار موضوعي مباشر على صعيد العمليات.
    Auditoría de la Oficina Nacional del PNUFID en el Perú UN مراجعة حسابات المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في بيرو
    Se ha reforzado consecuentemente la red de oficinas exteriores del PNUFID en África a fin de continuar respaldando la cooperación con los órganos regionales y gubernamentales, así como con las organizaciones no gubernamentales, y de movilizar y apoyar las actividades de fiscalización de drogas a nivel de base. UN وجرى بناء على ذلك تعزيز شبكة المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات في أفريقيا لزيادة تحسين التعاون مع الهيئات اﻹقليمية والحكومية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية وتعبئة ودعم أعمال مكافحة المخدرات على المستوى الشعبي.
    Ninguno de estos asuntos afectó la opinión de la Junta sobre los estados financieros y los cuadros del PNUFID correspondientes al período examinado. UN وهذه النتائج لم تؤثر إطلاقا على رأي المجلس على صعيد مراجعة الحسابات فيما يتصل بالبيانات المالية والجداول الخاصة بالبرنامج في هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more