Participó en los debates de un grupo de expertos en relación con los objetivos relacionados con la aplicación de los derechos del niño en el curso del próximo decenio. | UN | وشارك في فريق مناقشة مؤلف من خبراء تناول أهداف إعمال حقوق الطفل في العقد القادم. |
Para hacer frente con eficacia a los desafíos del próximo decenio, el liderazgo político es esencial. | UN | والحنكة في القيادة السياسية ضرورية لكي نتصدى بفعالية لتحديات العقد القادم. |
Mi delegación espera que nuestros esfuerzos en el curso del próximo decenio se centren en hallar una solución al sinfín de desafíos que enfrenta su aplicación. | UN | ويحدو وفد بلدي الأمل في أن نركز جهودنا في العقد القادم على مواجهة التحديات الضخمة التي تقف في سبيل التنفيذ. |
Las proyecciones indican que a lo largo del próximo decenio, por lo menos 4.500 funcionarios se jubilarán de la Organización. | UN | وتشير الاسقاطات إلى أن ما لا يقل عن ٥٠٠ ٤ موظف سيتقاعدون من المنظمة خلال العقد المقبل. |
En las propuestas de reforma, el Secretario General indicó que, a lo largo del próximo decenio, se jubilarán por lo menos 4.500 funcionarios. | UN | ٦٨ - وأشار اﻷمين العام في مقترحات الاصلاح إلى أن ٥٠٠ ٤ موظف على اﻷقل سوف يتقاعدون خلال العقد المقبل. |
Esa debería ser la tarea primordial del próximo decenio. | UN | وينبغي إعطاء أولوية عظمى لهذه المهمة في العقد المقبل. |
Se espera que a lo largo del próximo decenio aumente la malnutrición en los países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يزيد سوء التغذية خلال العقد القادم في البلدان النامية. |
Si se alcanzaran estos objetivos cabría decir que existiría una situación de pleno empleo a finales del próximo decenio. | UN | وإذا تحققت هذه الأهداف فإنه يمكن بلوغ العمالة الكاملة في بداية العقد القادم. |
Muchas delegaciones subrayaron que el enfoque del próximo decenio no debía basarse en el proceder habitual. | UN | وأبرز الكثير من الوفود ضرورة ألا يتمثل النهج المتبع في العقد القادم في الاستمرار بالعمل كالمعتاد. |
Como el 95% del crecimiento demográfico del próximo decenio tendrá lugar en los países en desarrollo, la reducción de la tasa de fecundidad de esos países será un factor determinante del volumen futuro de la población mundial. | UN | ونظرا ﻷن قرابة ٩٥ في المائة من النمو السكاني في العقد القادم ستحدث في البلدان النامية فإن معدل انخفاض الخصوبة في تلك البلدان سيكون محددا حاسما لحجم السكان في العالم. |
45. Uno de los problemas más graves del próximo decenio es la pandemia del SIDA, que pone en peligro el bienestar de la humanidad. | UN | ٤٥ - ومن أخطر المشاكل التي تواجه العقد القادم انتشار وباء الايدز الذي يعرض للخطر سلامة البشر. |
Según los planes actuales, el lanzamiento está previsto a principios del próximo decenio. | UN | وتتضمن الخطط الراهنة اطلاقهما في أوائل العقد القادم . |
La Secretaria de Estado y el Secretario de Defensa anunciaron una nueva iniciativa de los Estados Unidos para garantizar que los civiles de todos los países, en todos los continentes, estén protegidos de la amenaza de las minas terrestres a finales del próximo decenio. | UN | وقد أعلنت وزيرة الخارجية ووزير الدفاع مبادرة جديدة للولايات المتحدة لكفالة تأمين المدنيين في كل بلد، وفي كل قارة، من أخطار اﻷلغام اﻷرضية بنهاية العقد القادم. |
Tenemos la oportunidad de salvar decenas de millones de vidas en el transcurso del próximo decenio y de sacar a centenares de millones de personas de la pobreza. | UN | وأمامنا فرصة لإنقاذ عشرات الملايين من الأرواح على مدى العقد المقبل وانتشال مئات الملايين من البشر من الفقر. |
La pregunta es cómo cumplir nuestro mandato y cerciorarse de que las Naciones Unidas no tengan que volver dentro del próximo decenio. | UN | وبيت القصيد هو كيفية الوفاء بولايتنا، بينما نكفل أنه لن يتعين على الأمم المتحدة العودة إلى هناك في العقد المقبل. |
17. [[La Conferencia acoge con beneplácito el hecho de que a lo largo del próximo decenio se procederá al desmantelamiento y destrucción de miles de armas nucleares. | UN | ١٧ - ]]يرحب المؤتمر بما تقرر من إزالة وتدمير اﻵلاف من اﻷسلحة النووية على مدار العقد المقبل. |
17. [[La Conferencia acoge con beneplácito el hecho de que a lo largo del próximo decenio se procederá al desmantelamiento y destrucción de miles de armas nucleares. | UN | ١٧ - ]]يرحب المؤتمر بما تقرر من إزالة وتدمير اﻵلاف من اﻷسلحة النووية على مدار العقد المقبل. |
Reafirmando que la erradicación de la pobreza en todos los Estados miembros antes del final del próximo decenio constituye un objetivo común de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | وإذ يؤكد أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد المقبل يشكل هدفا مشتركا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Reafirmando que la erradicación de la pobreza en todos los Estados Miembros antes del final del próximo decenio constituye un objetivo común de los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | وإذ يؤكد أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد المقبل يشكل هدفا مشتركا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Se solicita a la Comisión que siga proporcionando orientación a la División de Estadística sobre el Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2020 a medida que los Estados Miembros se preparan para afrontar los desafíos del próximo decenio. | UN | ويُطلب إلى اللجنة مواصلة تقديم الإرشادات إلى شعبة الإحصاءات استعداداً لبرنامج تعداد السكان والمساكن في العالم لعام 2020 فيما تستعد الدول الأعضاء للتصدي لتحديات العقد المقبل. |