La preparación del próximo presupuesto es la siguiente medida fundamental. | UN | ويمثل إعداد الميزانية المقبلة خطوة حاسمة تالية. |
La Comisión Consultiva confiaba en que en la presentación del próximo presupuesto de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se reflejara mejor el formato de la presupuestación basada en los resultados. | UN | ترى اللجنة أن الميزانية المقبلة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ستعكس بصورة أفضل شكل الميزانية المحسوبة على أساس النتائج. |
Esto contribuirá a la preparación del próximo presupuesto de los SAE, oportunidad en que se examinará cada uno de los puestos para determinar si se mantendrán. | UN | وسينعكس ذلك في إعداد الميزانية المقبلة لخدمات إدارة المباني، وفي ذلك الحين ستُدرس ضرورة استمرار كل وظيفة. |
La Secretaría está plenamente dispuesta a examinar el tema y presentar las propuestas que el Secretario General estime necesarias en el contexto del próximo presupuesto para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). | UN | وتعتزم اﻷمانة العامة اعتزاما تاما أن تستعرض هذا الموضوع وأن تقدم أي مقترحات يرى اﻷمين العام أنها لازمة في سياق الميزانية التالية لكل من قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La Comisión confía en que se informará de los resultados del análisis en el contexto del próximo presupuesto y que los reembolsos recibidos figurarán en el anexo I del presupuesto. | UN | وتتوقع اللجنة أن تبلغ نتائج التحليل في إطار الميزانية القادمة وأنه ينبغي أن تظهر المبالغ المسددة في المرفق اﻷول للميزانية. |
Ésta pide al ACNUR que en la presentación del próximo presupuesto informe sobre la aplicación de las directrices. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى المفوضية تقديم تقرير عن تنفيذ هذه المبادئ في عرض الميزانية المقبل. |
La Comisión recomienda que se presenten propuestas para subsanar este pasivo en el contexto del próximo presupuesto de la FPNUL. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم المقترحات المتصلة بإيجاد حل لمسألة هذا الالتزام المالي في وثيقة الميزانية المقبلة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Por último, tal vez sea prematuro examinar las consecuencias para el presupuesto por programas cuando la Quinta Comisión, debido a las reformas previstas, está estudiando la posibilidad de aplazar la aprobación del próximo presupuesto. | UN | واختتم قائلا إنه قد يكون من السابق لأوانه مناقشة الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة الخامسة، بسبب الإصلاحات المزمعة، فيما إذا كانت ترجئ اعتماد الميزانية المقبلة. |
El Comité Mixto pidió al Servicio de Gestión de las Inversiones que siguiera aplicando esta iniciativa dentro de la plantilla existente y que solicitara recursos adicionales en el contexto del próximo presupuesto. | UN | وطلب المجلس أن تواصل الدائرة تنفيذ هذه المبادرة ضمن جدول ملاك الموظفين الحالي وتقديم أي طلب للحصول على موارد إضافية في سياق الميزانية المقبلة. |
El Comité Mixto pidió que el Servicio de Gestión de las Inversiones siguiera aplicando esta iniciativa con la plantilla existente y, que, en caso de solicitar recursos adicionales, lo hiciera en el contexto del próximo presupuesto. | UN | وطلب المجلس إلى دائرة إدارة الاستثمار أن تواصل تنفيذ هذه المبادرة في حدود ملاكها الوظيفي الراهن، وأن تقدم أي طلب للحصول على موارد إضافية في سياق الميزانية المقبلة. |
A pesar de lo anterior, la Comisión recomienda a la Dependencia Común de Inspección que siga formulando recomendaciones orientadas a la adopción de medidas y prestando asesoramiento, y que informe sobre su tasa de aplicación en el marco del próximo presupuesto. | UN | ومع ذلك، توصي اللجنة بأن تواصل وحدة التفتيش المشتركة صياغة التوصيات وإسداء المشورة العملية المنحى، وبأن تبلغ عن معدل تنفيذها في سياق الميزانية المقبلة. |
Esa disposición se examinará en el contexto de la aprobación del próximo presupuesto de la Convención y del presupuesto ordinario para el bienio 2000—2001. | UN | وبيﱠن انه سيجري استعراض هذا الترتيب في سياق اعتماد الميزانية المقبلة لللاتفاقية، والميزانية العادية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Puestos de auditores residentes: La Comisión recomendó que, en el contexto de la presentación del próximo presupuesto, se previeran al menos cuatro puestos del cuadro orgánico para auditores residentes de la Misión para la sede y los tres sectores, como procede, en vista de la necesidad de contar con un medio eficaz para garantizar la fiscalización adecuada de los recursos y bienes de la Misión. | UN | بخصوص وظائف مراجعي الحسابات المقيمين: أوصت اللجنة بأن توفر في سياق وثيقة الميزانية المقبلة 4 وظائف من الفئة الفنية على الأقل لمراجعين مقيمين لحسابات البعثة في مقر القيادة وفي القطاعات، حسب الاقتضاء، نظرا لضرورة وجود وسيلة فعالة لكفالة الرقابة السليمة على موارد البعثة وموجوداتها. |
El representante de los Estados Unidos espera que los Estados Miembros puedan celebrar un debate a fondo en los próximos días para redactar una resolución que dé orientación clara para la preparación del próximo presupuesto; si ello no es posible, las deliberaciones sobre el esbozo del presupuesto tendrán que proseguir en 2009. | UN | 42 - وأعرب عن أمله في أن تتمكن الدول الأعضاء من إجراء مناقشات مستفيضة في الأيام المقبلة، مما يؤدي إلى قرار ينص على توجيهات واضحة لإعداد الميزانية المقبلة وإذا لم يكن ذلك ممكنا، فإنه يجب أن تستمر المناقشات حول مخطط الميزانية في عام 2009. |
La Comisión confía en que se proporcionará información general sobre la ejecución financiera para el período 2000/2001 en el contexto del examen de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz que realizará a principios de 2002 o en la presentación del próximo presupuesto de la UNTAET. | UN | وتأمل اللجنة أن تُزوًّد بمعلومات شاملة عن الأداء المالي للفترة 2000-2001 في سياق نظرها في ميزانيات عمليات حفظ السلام مطلع سنة 2002 أو عند تقديم الميزانية المقبلة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
En lo que respecta a la cuestión de la financiación del pasivo de las Naciones Unidas por concepto de prestaciones posteriores a la separación del servicio, el Comité cree que la Asamblea General debería tomar una decisión antes de la finalización del próximo presupuesto para determinar si se financiará o no ese pasivo, de qué manera y en qué medida, para poder atenuar el cobro de cuotas futuras a los Estados Miembros por ese concepto. | UN | 68 - وفي ما يتعلق بمسألة تمويل الالتزامات ذات الصلة بنهاية الخدمة ترى اللجنة أنه ينبغي للجمعية العامة قبل استكمال الميزانية المقبلة أن تبت فيما إذا كان سيجري تمويل الالتزامات، وكيفية ذلك، وإلى أي مدى، من أجل تيسير فرض أنصبة جارية على الدول الأعضاء في المستقبل. |
La Comisión pide que se formule una metodología adecuada a ese respecto y que ésta se utilice en las estimaciones del próximo presupuesto (véase el párrafo 10 infra). | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية وضع منهجية مناسبة بهذا الشأن واستخدامها في تقدير الميزانية التالية (انظر الفقرة 10 فيما يلي). |
La posibilidad de conocer con mucha antelación el monto del próximo presupuesto facilitaría la labor de programación de los trabajos y planificación de las contribuciones, tanto a las Partes como a la secretaría. | UN | فمعرفة مستوى الميزانية القادمة في وقت مبكر جدا كفيلة بأن تسهل برمجة العمل وتخطيط المساهمات، بالنيابة عن الأطراف والأمانة على حد سواء. |
A su criterio, sería conveniente que la Comisión Consultiva se ocupe del informe en cuestión como parte de su examen del próximo presupuesto, que comenzará en mayo de 1999. | UN | ويرى أنه سيكون من اﻷنسب للجنة الاستشارية أن تتناول التقرير المعني كجزء من نظرها في الميزانية القادمة الذي سيبدأ في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Espera que se presente información actualizada sobre esta cuestión en el contexto del próximo presupuesto. | UN | وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات حديثة بشأن هذه المسألة في سياق بيان الميزانية المقبل. |
La Comisión considera que en el contexto del próximo presupuesto se deberían exponer nuevamente las necesidades de personal de la BNUB, presentando una nueva justificación. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إعادة تقديم وتبرير احتياجات المكتب من الموظفين في سياق مشروع الميزانية المقبل. |