"del precio del combustible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسعار الوقود
        
    • سعر الوقود
        
    • سعر وقود
        
    • تكاليف الوقود
        
    • تكلفة الوقود
        
    Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. UN أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع.
    Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. UN أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع.
    :: Parámetros de gastos: aumento del precio del combustible UN :: بارامترات التكاليف: ازدياد سعر الوقود
    La reciente caída del precio del combustible y las materias primas sólo consolidará el papel de la Unión Europea como socio comercial número uno. UN والانخفاض الذي حدث مؤخراً في سعر الوقود والمواد الخام لن يؤدّي إلاّ إلى دعم دور الاتحاد الأوروبي كشريك يحتل مركز الصدارة في قائمة الشركاء التجاريين.
    :: La reducción del 11,7% del precio del combustible diésel sumada a la disminución prevista del consumo UN :: نقصان بنسبة 11.7 في المائة في سعر وقود الديزل إلى جانب توقع انخفاض الاستهلاك من الوقود
    Aumento del número de horas de vuelo y del precio del combustible de 0,17 a 0,26 dólares por litro. UN زيادة في عدد ساعات الطيران وزيادة في تكاليف الوقود من 0.17 إلى 0.26 دولار لكل لتر
    Aumento del precio del combustible de 0,188 dólares a 0,20 dólares por litro. UN زيادة تكلفة الوقود من ٠,١٨٨ إلى ٠,٢٠ دولار للتر الواحد
    El aumento del precio del combustible para el transporte de mercancías ha empeorado las cosas. UN وأضاف أن ارتفاع أسعار الوقود اللازم لنقل البضائع زاد الوضع سوءا.
    El aumento de las necesidades en esta partida obedece al mayor costo de los servicios de tierra en el aeropuerto de Darwin y al aumento del precio del combustible UN يُعزى الانخفاض المتوقع في الاحتياجات إلى زيادة تكلفة رسوم الخدمة الأرضية في مطار داروين وارتفاع أسعار الوقود
    Aunque no hubo cambios en la configuración del parque de aviones, las economías realizadas en esta partida se debieron a que la baja del precio del combustible fue superior a lo previsto. UN ورغم عدم إجراء أي تعديل في توليفة الطائرات، فقد نجمت الوفورات التي تحققت في إطار هذا البند عن انخفاض أسعار الوقود عما كان متوقعا.
    En respuesta a algunas observaciones que se han formulado, reconoce que los acontecimientos ocurridos en su país son trágicos, pero recuerda también que la que, en un principio, había sido una modesta protesta contra el alza del precio del combustible, fue luego copada por activistas y agitadores. UN وردا على بعض الملاحظات المذكورة سابقا، اعترف بأن الأحداث التي وقعت في بلده مأساوية، ولكنه ذكر أيضا أن المظاهرات التي كانت متواضعة في البداية ضد ارتفاع أسعار الوقود قد احتواها نشطاء ومشاغبون.
    El aumento del precio del combustible presupuestado para 2010 de 0,53 dólares el litro a 0,87 dólares el litro he hecho aumentar todavía más las estimaciones. UN وقد أدت زيادة أسعار الوقود عن المعدل المعتمد لها في الميزانية وقدره 0.53 دولار للتر الواحد إلى 0.87 دولار إلى زيادة التقديرات أيضا.
    El índice de inflación se situó en el 7,6% a finales de 2009, lo que supuso un aumento con respecto al 6,8% registrado en el primer trimestre del año debido a un incremento del precio del combustible y otros bienes de importación. UN وبلغ معدل التضخم 7.6 في المائة في نهاية 2009، حيث زاد من 6.8 في المائة في الربع الأول من العام بسبب ارتفاع أسعار الوقود والسلع المستوردة الأخرى.
    Gasolina, aceite y lubricantes. La necesidad adicional de 329.469 dólares obedeció al drástico incremento del precio del combustible durante el período del informe financiero. UN ٢٧- الوقود والزيوت ومواد التشحيم - كانت هناك احتياجات إضافية تبلغ ٤٦٩ ٣٢٩ دولارا ترجع إلى الزيادة الحادة في سعر الوقود خلال الفترة المالية.
    La reducción general de los recursos necesarios en el ejercicio presupuestario de 2007/2008 se compensa en parte con necesidades adicionales para servicios de comedores en relación con el despliegue de 513 agentes de unidades especiales de policía (en comparación con el total de 398 presupuestado en el ejercicio de 2006/2007) y con un aumento del 21% del precio del combustible. UN والانخفاض الإجمالي في الاحتياجات من الموارد لفترة الميزانية تقابله جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بخدمات المطاعم فيما يتصل بنشر 513 من أفراد الشرطة الخاصة مقابل الأفراد الـ 398 المدرجين في الميزانية للفترة 2006/2007 فضلا عن زيادة سعر الوقود بنسبة 21 في المائة.
    La reducción de los recursos necesarios se contrarresta, en parte, por un aumento del precio del combustible, de 0,64 dólares a 0,83 dólares el litro, y el aumento de las necesidades correspondientes a los servicios de mantenimiento, lo cual se debe fundamentalmente al establecimiento de servicios generales de apoyo a los campamentos en toda la zona de la Misión. UN 276 - ويعوض النقصان في الاحتياجات تعويضا جزئيا، زيادة سعر الوقود من 0.64 دولار إلى 0.83 دولار للتر. وزيادة الاحتياجات في إطار بند خدمات الصيانة، والتي تعزى في المقام الأول إلى إنشاء خدمات شاملة لدعم المخيمات على نطاق البعثة.
    La parte polaca se negó a entregar el producto en razón de un importante y rápido aumento del precio del combustible coque con posterioridad a la celebración del contrato. UN وكان سبب رفض الطرف البولندي التسليم حدوث ارتفاع كبير وسريع في سعر وقود فحم الكوك بعد إبرام العقد.
    La diferencia obedece al aumento del precio del combustible diésel. UN يعزى الفرق إلى زيادة سعر وقود الديزل.
    Las principales causas de esa diferencia son una reducción de las necesidades en la partida de instalaciones e infraestructura y transporte terrestre debido a la disminución del precio del combustible diésel, y una disminución de las necesidades de servicios de construcción. UN ويعزى هذا الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار بندي المرافق والهياكل الأساسية والنقل البري، بسبب الهبوط في سعر وقود الديزل، وإلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات التشييد.
    Las mayores necesidades previstas se deben al aumento del precio del combustible de 0,73 a 1,01 dólares por litro, y a que hizo falta adquirir más repuestos para preparar los vehículos para las elecciones UN تُعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى زيادة تكاليف الوقود من 0.73 دولار إلى 1.01 دولار للتر الواحد إلى جانب زيادة الاحتياجات من قطع الغيار لتهيئة المركبات من أجل الانتخابات
    Según el servicio de noticias Reuters, la ansiedad creada por la guerra, el aumento del precio del combustible y la fragilidad de la economía estadounidense perjudicaron el mercado del turismo en el Caribe. UN ونقلت وكالة رويتر أن السوق السياحية في منطقة البحر الكاريبي بأكملها قد تأثرت سلبيا بالقلق المتعلق بالحرب وارتفاع تكاليف الوقود وهشاشة اقتصاد الولايات المتحدة.
    En las estimaciones también se ha tenido en cuenta la subida del precio del combustible. UN وتدخل في التقديرات أيضا في الحسبان الزيادة في تكلفة الوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more