Los poderes del Presidente y del Primer Ministro y su gabinete, que han sido formulados en consultas mutuas, formarán parte del presente Acuerdo, al que se adjuntan en forma de anexo. | UN | وتشكل سلطات رئيس الدولة ورئيس الوزراء ومجلس وزرائه، التي تحددت خلال المشاورات المتبادلة، جزءا من هذا الاتفاق وترفق به؛ |
Los poderes del Presidente y del Primer Ministro y su gabinete, que han sido formulados en consultas mutuas, formarán parte del presente Acuerdo, al que se adjuntan en forma de anexo. | UN | وتشكل سلطات رئيس الدولة ورئيس الوزراء ومجلس وزرائه، التي تحددت خلال المشاورات المتبادلة، جزءا من هذا الاتفاق وترفق به؛ |
El Gobierno tomará las medidas previstas en el capítulo II, literal A, del presente Acuerdo para luchar contra toda discriminación de hecho en el uso del traje indígena. | UN | وتتخذ الحكومة التدابير المنصوص عليها في الباب ألف من الفصل الثاني من هذا الاتفاق لمكافحة كل تمييز في حقهم يترتب على ارتداء الزي التقليدي. |
El Apéndice constituirá parte integral del presente Acuerdo. | UN | يشكل التذييل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
2. Convenimos con los principios del Estatuto Provisional de la Ciudad de Mostar, tal como se definen en el anexo que forma parte integrante del presente Acuerdo. | UN | ٢ - نحن متفقون على مبادئ النظام اﻷساسي المؤقت لمدينة موستار كما تحدد في المرفق الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
Pondrá particular énfasis en la aplicación a los trabajadores rurales de la política laboral definida en el capítulo correspondiente del presente Acuerdo. | UN | وستركز بصورة خاصة على تطبيق سياسة العمل المحددة في الفصل ذي الصلة من هذا الاتفاق على عمال الريف. |
A más tardar dos meses después de la aprobación del presente Acuerdo | UN | تاريخ السداد في غضون شهرين بعد الموافقة على هذا الاتفاق |
La Constitución incluirá, entre otros, los principios y las disposiciones del anexo I del presente Acuerdo. | UN | ويتضمن الدستور المبادئ والأحكام الواردة في المرفق الأول لهذه التسوية دون أن يقتصر عليها. |
El costo y los gastos que entrañan la prestación de servicios en virtud del presente Acuerdo serán objeto de acuerdos separados entre la Autoridad y las Naciones Unidas. | UN | تكون التكاليف والنفقات الناشئة عن توفير الخدمات عملا بهذا الاتفاق موضوع ترتيبات مستقلة تتم بين السلطة واﻷمم المتحدة. |
Se insta a Kosovo y a la República de Serbia a que cooperen de buena fe en las cuestiones relativas a la aplicación y materialización de las disposiciones del presente Acuerdo. | UN | وتُشَجَّع كوسوفو وجمهورية صربيا على التعاون بحسن نية بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ وإعمال أحكام هذه التسوية. |
2. Las Partes harán todo lo posible para resolver de manera amistosa las diferencias, controversias o reclamaciones que se planteen en el marco del presente Acuerdo. | UN | 2 - يبذل الطرفان قصارى جهودهما من أجل التوصل إلى تسوية ودية لأي منازعة أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن هذا الاتفاق. |
16.2 Las obligaciones contraídas por las Partes en virtud del presente Acuerdo quedarán suspendidas durante la situación de fuerza mayor y el período posterior necesario para rectificar los daños que haya causado la situación de fuerza mayor. | UN | 16-2 تعلق التزامات الطرفين المنصوص عليها في هذا الاتفاق خلال فترة القوة القاهرة والفترة الزمنية اللازمة بعدها لرفع أي أضرار ناشئة عن القوة القاهرة. |
La terminación de un anexo o acuerdo de aplicación en el marco del presente Acuerdo no dará lugar a la terminación del presente Acuerdo. | UN | ولا يؤدي إنهاء أي مرفق لهذا الاتفاق أو ترتيب تنفيذي في إطاره إلى إنهاء هذا الاتفاق. |
Apéndice I: Calendario previsto para la aplicación del presente Acuerdo | UN | التذييل اﻷول: جدول زمني مستهدف لتنفيذ هذا الاتفاق |