El Mecanismo también estará facultado para remitir las causas de las personas mencionadas en el artículo 1, párrafo 4, del presente Estatuto. | UN | وللآلية أيضا سلطة إحالة القضايا التي تنطوي على أشخاص تشملهم الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
El Mecanismo también estará facultado para remitir las causas de las personas mencionadas en el artículo 1, párrafo 4, del presente Estatuto. | UN | وللآلية أيضا سلطة إحالة القضايا التي تنطوي على أشخاص تشملهم الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
El Estado de ejecución, a reserva de lo dispuesto en el artículo 23 del presente Estatuto, estará obligado a respetar la duración de la pena. | UN | وتلتزم الدولة التي تنفذ الحكم بمدة العقوبة مع الخضوع للمادة 23 من هذا النظام الأساسي. |
7. No serán admisibles las pruebas obtenidas como resultado de una violación del presente Estatuto o de las normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas cuando: | UN | 7 - لا تُقبل الأدلة التي يتم الحصول عليها نتيجة انتهاك لهذا النظام الأساسي أو لحقوق الإنسان المعترف بها دوليا إذا: |
La cuantía y las condiciones del pago de la indemnización por rescisión se especifican en el anexo I del presente Estatuto. | UN | وترد مبالغ تعويض إنهاء الخدمة وشروطه في المرفق الأول لهذا النظام الأساسي. |
Los crímenes contemplados en el artículo 12 del presente Estatuto serán imprescriptibles.] | UN | لاينطبق التقادم على الجرائم المنصوص عليها في المادة ١٢ من هذا النظام اﻷساسي |
i) Aprobar las reglas de procedimiento y prueba de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 del presente Estatuto. | UN | `1 ' اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عملا بالمادة 14 من النظام الأساسي. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 30 del presente Estatuto, el Estado de ejecución estará obligado a respetar la duración de la pena. | UN | وتلتزم الدولة التي تنفذ الحكم بمدة العقوبة، رهنا بأحكام المادة 30 من هذا النظام الأساسي. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 30 del presente Estatuto, el Estado de ejecución estará obligado a respetar la duración de la pena. | UN | وتلتزم الدولة التي تنفذ الحكم بمدة العقوبة، رهنا بأحكام المادة 30 من هذا النظام الأساسي. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 30 del presente Estatuto, el Estado de ejecución estará obligado a respetar la duración de la pena. | UN | وتلتزم الدولة التي تنفذ الحكم بمدة العقوبة، رهنا بأحكام المادة 30 من هذا النظام الأساسي. |
1. El Fiscal se encargará de la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. | UN | 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وإقامة الدعاوى ضدهم. |
El Fiscal no estará facultado para preparar nuevas acusaciones contra personas que no sean las mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
1. El Fiscal se encargará de la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. | UN | 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وإقامة الدعاوى ضدهم. |
El Fiscal no estará facultado para preparar nuevas acusaciones contra personas que no sean las mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
ii) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se fijan conforme al párrafo 7 del anexo I del presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | `2 ' يحسب الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 7 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي: |
Los sueldos de los funcionarios serán fijados por el Secretario General/ la Secretaria General con arreglo a las disposiciones del anexo I del presente Estatuto. | UN | يحدد الأمين العام مرتبات الموظفين وفقا لأحكام المرفق الأول لهذا النظام الأساسي. |
ii) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se fijan conforme al párrafo 6 del anexo I del presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | `2 ' يحسب الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 6 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي: |
ii) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se fijan conforme al párrafo 6 del anexo I del presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | يحسب الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 6 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي: الاقتطاع الإلزامي |
El retiro no afectará a los procesos ya iniciados en virtud del presente Estatuto. | UN | ولا يؤثر سحب اﻹعلان على اﻹجراءات التي تكون قد بدأت فعلا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
1. La Corte podrá imponer a la persona declarada culpable de un crimen en virtud del presente Estatuto una o más de las penas siguientes: | UN | ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
El retiro no afectará a los procesos ya iniciados en virtud del presente Estatuto. | UN | ولا يؤثر سحب اﻹعلان على اﻹجراءات التي تكون قد بدأت فعلا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
i) Aprobar las reglas de procedimiento y prueba de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 del presente Estatuto. | UN | `1 ' اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عملا بالمادة 14 من النظام الأساسي. |
67. No es partidario de que en el Estatuto se incluya una referencia a un umbral, aunque le parece aceptable el compromiso al que se ha llegado en la variante 2 de la sección que lleva por título “En otra sección del presente Estatuto”. | UN | ٧٦ - واختتم قائلا انه لا يحبذ ادراج اشارة الى حدود دنيا للاختصاص في النظام اﻷساسي ، رغم أن الحل الوسط في الخيار ٢ تحت عنوان " في مكان آخر من النظام اﻷساسي " يبدو مقبولا . |
A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo tendrá competencia sobre dicha persona con arreglo al artículo 1 del presente Estatuto, incluido el enjuiciamiento de esa persona o la remisión de la causa, según proceda. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعيْ الآلية، يكون للآلية اختصاص على هذا الشخص، يشمل محاكمته أو إحالة قضيته، حسب الاقتضاء، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي. |
Las organizaciones humanitarias cuya lista figura como anexo del presente Estatuto podrán presentar a la Comisión tales hechos. | UN | ويمكــن للمنظمات اﻹنسانية المرفقة قائمتها بهذا النظام اﻷساسي أن تعرض هذه الوقائع على اللجنة . |
Con todo, el error de derecho podrá considerarse eximente si hace desaparecer el elemento de intencionalidad requerido por ese crimen o si queda comprendido en lo dispuesto en el artículo 33 del presente Estatuto. | UN | ويجوز، مع ذلك، أن يكون الغلط في القانون سببا لامتناع المسؤولية الجنائية إذا نجم عن هذا الغلط انتفاء الركن المعنوي المطلوب لارتكاب تلك الجريمة، أو كان الوضع على النحو المنصوص عليه في المادة 33. |