Según lo indicado anteriormente, las preocupaciones de Uganda en materia de seguridad no empezaron con la República Democrática del Congo del Presidente Kabila. | UN | وكما ذكر من قبل فإن شواغل اﻷمن التي تشعر بها أوغندا لم تبدأ بجمهورية الكونغو الديمقراطية في ظل الرئيس كابيلا. |
DERECHOS HUMANOS EN LAS ZONAS LIBERADAS Y BAJO EL GOBIERNO del Presidente Kabila | UN | حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا |
Los aliados del Presidente Kabila tienen una responsabilidad con el pueblo y con la comunidad internacional. | UN | وإن حلفاء الرئيس كابيلا يتحملون المسؤولية أمام الشعب وأمام المجتمع الدولي. |
Las tropas gubernamentales del Presidente Kabila tratan por todos los medios de borrar las pruebas de las atrocidades que cometen. | UN | إن جنود الرئيس كابيلا الحكوميين يستعملون كل الوسائل الممكنة ﻹزالة الدليل على ما يرتكبونه من فظائع. |
La defección del Ministro del Interior del Congo y primo del Presidente Kabila tal vez sea motivo de reflexión y de inspiración para los nuevos aliados del Presidente Kabila. ¿Seguirán acaso apoyando un régimen genocida que es aborrecido por su propio pueblo? | UN | وتأتي ردة وزير الداخلية الكونغولي، وهو ابن عم الرئيس كابيلا، مدعاة ﻹعمال الفكر وربما لﻹيحاء في مسألة الحلفاء الجدد للرئيس كابيلا. فهل يواصل هؤلاء دعم نظام اﻹبادة الجماعية الذي يشمئز منه شعبه ذاته؟ |
El Gobierno del Presidente Kabila fue en parte el resultado directo de nuestra preocupación por la seguridad. | UN | فحكومة الرئيس كابيلا هي نفسها كانت نتيجة مباشرة إلى حد ما لشواغلنا الخاصة باﻷمن. |
Seguimos sufriendo los ataques del Gobierno del Presidente Kabila. | UN | وظللنا نتعرض للهجمات في ظل حكومة الرئيس كابيلا. |
Desde entonces ha resultado evidente el apoyo del Gobierno del Presidente Kabila a los rebeldes ugandeses. | UN | ومنذ ذلك الحين أصبح الدعم الذي تقدمه حكومة الرئيس كابيلا إلى المتمردين واضحا. |
Tanto el Movimiento Congolés de Liberación como la Unión Congolesa para la Democracia han afirmado que el Sudán estaba respaldando las tropas del Presidente Kabila. | UN | وادعى كل من حركة التحرير الكونغولية والائتلاف الكونغولي من أجل الديمقراطية أن السودان يدعم قوات الرئيس كابيلا. |
Su financiamiento corre a cargo del Estado y su Secretario Ejecutivo es un antiguo ministro del Presidente Kabila, Rafael Ghenda. | UN | وهي تموَّل من الدولة وأمينها التنفيذي وزير سابق في حكومة الرئيس كابيلا وهو رافائيل غيندا. |
Los argumentos del Presidente Kabila para mantenerla no son convincentes, máxime si él se dice abolicionista. | UN | أما حجج الرئيس كابيلا للابقاء على هذه العقوبة فهي حجج غير مقنعة، سيما وأنه يزعم أنه ممن يذهبون مذهب إلغاء هذه العقوبة. |
Arresto y detención de 23 estudiantes acusados de haber silbado el cortejo del Presidente Kabila y entonado el antiguo himno nacional. | UN | توقيف 23 طالباً بتهمة توجيه الإهانة لموكب الرئيس كابيلا وانشاد النشيد الوطني السابق. |
A solicitud de la misión, la ceremonia se celebró en el Palacio Presidencial en presencia del Presidente Kabila. | UN | وقد جرى الاحتفال بناء على طلب البعثة في قصر الرئاسة بحضور الرئيس كابيلا. |
La comunidad internacional interesada en arreglar el conflicto adquirió el convencimiento que el proceso de paz quedó bloqueado por la intransigencia del Presidente Kabila. | UN | أما المجتمع الدولي الذي يسعى إلى تسوية النزاع، فقد بات مقتنعاً أن العملية السلمية معطلة بسبب تعنت الرئيس كابيلا. |
La misión conoce la posición del Presidente Kabila, según el cual esta responsabilidad debe quedar a cargo del Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | وتدرك البعثة موقف الرئيس كابيلا والذي مفاده أنه يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تضطلع بهذه المسؤولية. |
El proceso de los asesinos del Presidente Kabila revela la debilidad del poder judicial. | UN | وتكشف محاكمة قاتلي الرئيس كابيلا ضعف نفوذ الجهاز القضائي. |
Ese pueblo y el Gobierno del Presidente Kabila necesitan y merecen nuestra ayuda firme. | UN | وهو يحتاج وكذلك حكومة الرئيس كابيلا إلى عوننا القوي ويستحقانه. |
Sin embargo, hemos tomado nota de las belicosas declaraciones del Presidente Kabila contra Rwanda, y de la incitación pública al odio contra Rwanda que ha hecho su Gobierno. | UN | بيد أننا أحطنا علما بتصريحات الرئيس كابيلا العدائية ضد رواندا، وبتحريض حكومته العام على الكراهية إزاء رواندا. |
Varios comisarías de policía fueron atacadas y saqueadas, y se incendiaron las propiedades de dos personas, supuestamente partidarias del Presidente Kabila. | UN | وحدث هجوم على عدد من مراكز الشرطة وجرى نهبها، وأضرمت النار في ممتلكات شخصين، يقال إنهما من مؤيدي الرئيس كابيلا. |
He solicitado a mi Enviado Especial que continúe procurando el apoyo del Presidente Kabila y el Presidente Kagame al acercamiento permanente entre los dos países. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص مواصلة إشراك الرئيس كابيلا والرئيس كاغامي في عملية دعم استمرار التقارب بين البلدين. |
Arresto y detención de Jean-Jacques Pindu y Amina Ali, empleados de las Líneas Aéreas Congoleñas (LAC), acusados de haber vendido a la rebelión los planes de vuelo del avión del Presidente Kabila. | UN | توقيف واحتجاز جان جاك بيندو وعلي أمينا، الموظفيْن في الخطوط الجوية الكونغولية بتهمة التخطيط لبيع خط الرحلات الجوية للرئيس كابيلا إلى المتمردين. |