"del presupuesto aprobado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانية المعتمدة
        
    • للميزانية المعتمدة
        
    • بالميزانية المعتمدة
        
    • الميزانية الموافق عليها
        
    • ميزانية المشروع المعتمدة
        
    • المعتمدة في الميزانية
        
    • من الميزانية المعدَّة على
        
    • الميزانية المجازة
        
    • المعتمد للميزانية
        
    • أبواب الميزانية المتفق عليها
        
    • ما تم اقراره في الميزانية
        
    • بعمليات الإقرار
        
    • الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة
        
    • ميزانية معتمدة
        
    • والميزانية المعتمدة
        
    Es aquella parte del presupuesto aprobado que no se ha utilizado al finalizar el ejercicio presupuestario. UN هو جزء الميزانية المعتمدة الذي لم ينفق في نهاية السنة.
    Los gastos totales ascendían a 140.417.372 dólares, reflejando una tasa de ejecución del 94,2% del presupuesto aprobado. UN والنفقات اﻹجمالية قد وصلت إلى ٣٧٢ ٤١٧ ١٤٠ دولارا وهي تعكس معدل تنفيذ تبلغ نسبته ٩٤,٢ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    La secretaría añadió que también se utilizarían las economías devengadas del presupuesto aprobado. UN وأضافت اﻷمانة أن المدخرات من الميزانية المعتمدة ستستخدم أيضا.
    Así pues, los recursos necesarios se obtendrán dentro del nivel actual del presupuesto aprobado y sin solicitar fondos adicionales a los Estados Miembros. UN لذلك ، سوف تلبى الاحتياجات في حدود المستوى الحالي للميزانية المعتمدة ، ولن تلتمس أموال اضافية من الدول اﻷعضاء .
    Esa cifra representa un aumento de 11 millones de dólares, o un 22%, respecto del presupuesto aprobado para 2014. UN وهذا يمثل زيادة قدرها 11 مليون دولار، أو 22 في المائة، بالمقارنة بالميزانية المعتمدة لعام 2014.
    La secretaría añadió que también se utilizarían las economías devengadas del presupuesto aprobado. UN وأضافت اﻷمانة أن الوفورات من الميزانية المعتمدة ستستخدم أيضا.
    Cambios del presupuesto básico de 1996-1997 respecto del presupuesto aprobado para el bienio 1994-1995 UN التغيرات في الفترة ما بين الميزانية المعتمدة ١٩٩٤-١٩٩٥ وميزانية خط اﻷساس ١٩٩٦-١٩٩٧
    Esta reducción representa aproximadamente el 6% del presupuesto aprobado. UN ويمثل ذلك التخفيض حوالي ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    Es aquella parte del presupuesto aprobado que no se ha utilizado al finalizar el ejercicio presupuestario. UN هو جزء الميزانية المعتمدة الذي لم ينفق في نهاية السنة.
    Los gastos totales ascendieron a 138.354.500 dólares y la tasa de ejecución del presupuesto aprobado es del 93%. UN وبلغت النفقات اﻹجمالية ٥٠٠ ٣٥٤ ١٣٨ دولار وهي تعكس معدل تنفيذ تبلغ نسبته ٩٣ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    Estado del presupuesto aprobado para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 UN حالة الميزانية المعتمدة لفترة السنتين المنتهية في
    Esa reducción representa aproximadamente un 6% del presupuesto aprobado. UN وهذا التخفيض يمثل نحو ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    Se pide al Secretario General que siga desarrollando medios adecuados para obtener recursos para la Misión dentro de los límites de los recursos del presupuesto aprobado para el actual bienio. UN ويطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تحديد الوسائل المناسبة ﻹتاحة الموارد للبعثة في حدود الميزانية المعتمدة لفترة السنتين.
    Por otra parte, la reestructuración de la Comisión debería seguir realizándose dentro de los límites del presupuesto aprobado. UN كذلك ينبغي أن تستمر إعادة هيكلة اللجنة في حدود الميزانية المعتمدة.
    Es la parte del presupuesto aprobado que no se ha utilizado al finalizar el ejercicio presupuestario. UN هو جزء الميزانية المعتمدة الذي لم ينفق في نهاية السنة.
    En la primera categoría se incluyen las partidas del presupuesto aprobado respecto de las cuales las estimaciones originales han resultado ser insuficientes. UN وتتضمن الفئة اﻷولى بنودا ترد في الميزانية المعتمدة اتضح أن تقديراتها اﻷولية لم تكن كافية.
    La donación tenía un monto máximo de 160.000 dólares al año, suma que podía representan hasta el 85% del presupuesto aprobado. UN وحددت قيمة المنحة بمبلغ لا يزيد عن ٠٠٠ ١٦٠ دولار كل سنة، يمكن أن يصل حدها اﻷقصى إلى ٨٥ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    Los gastos en el período ascendieron a 344.786.400 dólares, frente a los recursos aprobados de 344.792.400 dólares, lo que refleja la ejecución casi total del presupuesto aprobado. UN وبلغت النفقات للفترة المعنية 400 786 400 دولار من الموارد المعتمدة البالغة 400 792 344 دولار، مما يعكس تنفيذا كاملا تقريبا للميزانية المعتمدة.
    Revisión propuesta del presupuesto aprobado para 2013 y de los proyectos de presupuesto para 2014 y 2015 del Fondo Fiduciario del Protocolo de Montreal (en dólares de los EE.UU.) UN التنقيح المقترح للميزانية المعتمدة لعام 2013 والميزانيتين المقترحتين لعامي 2014 و2015
    GASTOS REALES INCURRIDOS EN 2004 RESPECTO del presupuesto aprobado PARA EL UN مصروفات عام 2004 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوق الإستئماني لإتفاقية فيينا
    El detalle del presupuesto aprobado figura en el anexo I del presente informe. UN ويرد تفصيل الميزانية الموافق عليها في المرفق 1 من هذا التقرير.
    En un año dado, los gastos pueden superar un 4% del importe del presupuesto aprobado correspondiente a ese año, a condición de que el organismo de ejecución no efectúe ese año gastos globales superiores al 2% de las asignaciones totales para dicho organismo. UN ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بنسبة 4 في المائة، شريطة ألا يتكبد الوكيل المسؤول عن التنفيذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز 2 في المائة من إجمالي مخصصاتها.
    En su resolución 62/87, la Asamblea General tomó nota de la propuesta del Secretario General en relación con la estrategia acelerada IV y le solicitó que hiciera todo lo posible por que los costos del proyecto volvieran a estar dentro de los límites del presupuesto aprobado. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علماً في قرارها 62/87 باقتراح الأمين العام المتعلق بالاستراتيجية الرابعة المعجلة وطلبت إليه أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية.
    El informe de ejecución debería haber sido más analítico y haber explicado cuestiones administrativas importantes que han influido en la ejecución del presupuesto aprobado en el marco de la cuenta de apoyo. UN وكان ينبغي للتقرير المذكور أن يتسم بطابع تحليلي أوضح وأن يفسر القضايا اﻹدارية الهامة التي أثرت على تنفيذ الميزانية المجازة تحت بند حساب الدعم.
    111. La Junta aprobó el proyecto de presupuesto por programas para 1994-1995 en su forma enmendada y otorgó flexibilidad a la administración del INSTRAW para trasladar fondos con arreglo al límite máximo del presupuesto aprobado. UN ١١١ - واعتمد المجلس الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بصيغتها المعدلة. ومنح إدارة المعهد المرونة في نقل اﻷموال في حدود الحد اﻷقصى المعتمد للميزانية.
    En algunas regiones, la OMS se propone delegar de forma más clara en el nivel nacional la modificación y el aumento del número de actividades de los programas aprobados transfiriendo recursos dentro de los límites del presupuesto aprobado. UN وفي بعض المناطق، تتابع منظمة الصحة العالمية منح تفويض أوضح بالسلطة للصعيد القطري فيما يتعلق بتعديل اﻷنشطة وإضافة بعضها في حدود البرامج المتفق عليها، ونقل الموارد ضمن حدود أبواب الميزانية المتفق عليها.
    Se autorizaría al Secretario Ejecutivo a contraer compromisos hasta el nivel del presupuesto aprobado, con cargo a los recursos de caja disponibles, entre ellos los excedentes de caja que pudieran haberse acumulado en ejercicios económicos anteriores. UN ويمكن أن يؤذن للأمين التنفيذي بعقد التزامات بمبالغ تكون في مستوى ما تم اقراره في الميزانية وذلك بالاعتماد على الموارد النقدية المتاحة بما في ذلك الفائض النقدي بحسب ما يتراكم منه في الفترات المالية السابقة.
    Tomar nota con reconocimiento del estado financiero del Fondo Fiduciario para el bienio 20042005 que cerró el 31 de diciembre de 2004 y del informe sobre los gastos reales incurridos en 2004 respecto del presupuesto aprobado para ese año, que figura en el documento UNEP/OzL.Conv.7/4; UN 2 - أن يلاحظ مع التقدير الكشف المالي للصندوق الإستئماني لاتفاقية فيينا للفترة المالية 2004 - 2005 المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، والتقرير عن المصروفات الفعلية لعام 2004 مقارنة بعمليات الإقرار لذلك العام، على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Conv.7/4؛
    Como consecuencia, la Junta tuvo dificultades para evaluar la fiabilidad y exactitud de la estimación del costo del proyecto y, por ende, la capacidad de la Secretaría para llevar a cabo las operaciones dentro de los límites del presupuesto aprobado por la Asamblea General. UN ونتيجة لذلك، تعذر على المجلس تقييم مدى موثوقية واعتدال التكاليف التقديرية للمشروع، وبالتالي قدرة الأمانة العامة على إدارة العمليات في حدود الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    El Comité establece las prioridades según las necesidades de los programas, reduce el alcance de las propuestas de publicaciones especiales y establece el plan de trabajo en materia de publicaciones dentro de los límites del presupuesto aprobado. UN وتحدد لجنة استعراض المنشورات اﻷولويات وفقا لاحتياجات البرنامج، وتحد من مقترحات النشر المخصصة وتضع خطة عمل المنشورات في حدود ميزانية معتمدة.
    2015 respecto del presupuesto aprobado 2014 UN الفرق بين عام 2015 والميزانية المعتمدة لعام 2014

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more