"del presupuesto de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميزانية المنظمة
        
    • لميزانية المنظمة
        
    • من ميزانيات هذه المنظمات
        
    • ميزانيات المنظمات
        
    Sin embargo, la aprobación y ejecución del presupuesto de la Organización no es un acontecimiento aislado; exige el esfuerzo constante de los Estados Miembros. UN واستدرك قائلا إن إقرار ميزانية المنظمة وتنفيذها ليس حدثا يقع مرة واحدة؛ بل إنه يتطلب جهودا متواصلة من الدول الأعضاء.
    La reducción de gastos contemplada debe realizarse de manera plenamente compatible con este objetivo y mediante un tratamiento justo, equitativo y no selectivo de todas las secciones del presupuesto de la Organización. UN كما ينبغي أن تكون أية تخفيضات متوخاة في التكلفة متسقة تماما مع ذلك الهدف. وينبغي أن ينظر في جميع أبواب ميزانية المنظمة بأسلوب عادل ومنصف وغير انتقائي.
    La reducción de los recursos entraña necesariamente una reducción del personal, ya que los gastos de personal representan una parte significativa del presupuesto de la Organización. UN فتخفيض الموارد يستتبع بالضرورة تخفيضا في عدد الموظفين، حيث أن تكاليف الموظفين تستأثر بجزء كبير من ميزانية المنظمة.
    Debe revertirse la tendencia descendente del presupuesto de la Organización. UN وينبغي العمل مستقبلا على عكس قلب الاتجاه الانحداري لميزانية المنظمة.
    Por consiguiente, la parte que corresponde a cada organización participante también forma parte del presupuesto de la Organización, el cual ha sido examinado y aprobado, o es objeto de un examen final, por su órgano rector. UN وبهذا الشكل فإن حصة كل واحدة من المنظمات المشاركة تشكل أيضا جزءا من ميزانيات هذه المنظمات التي جرت مراجعتها وإقرارها أو تخضع لاستعراض نهائي من قبل الهيئات التنفيذية لكل واحدة من هذه المنظمات المشاركة.
    No obstante, esas dependencias también se han ocupado de implementar módulos de viajes en el marco de la planificación de los recursos institucionales y de participar en la planificación del presupuesto de la Organización. UN بيد أن هذه الوحدات قد عملت أيضاً في تنفيذ برامج السفر المضطلع بها في إطار نظم تخطيط الموارد المتبعـة فـي المؤسسات وتخطيط ميزانيات المنظمات.
    Con todo, la realidad es que la Comisión debe llegar a un acuerdo sobre la financiación del presupuesto de la Organización en las próximas semanas. UN بيد أنه يبقى أن من المتعين على اللجنة أن تتوصل خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة إلى اتفاق حول تمويل ميزانية المنظمة.
    La disposición sobre el procedimiento de planificación y ejecución del presupuesto de la Organización la aprueba el Consejo. UN يقر المجلس القواعد المتعلقة بإجراءات وضع وتنفيذ ميزانية المنظمة.
    Se llegó a un acuerdo respecto del establecimiento y la ejecución del presupuesto de la Organización y con ese fin los Jefes de Estado firmaron el acuerdo correspondiente. UN وتم الاتفاق على الإجراءات المتعلقة بوضع ميزانية المنظمة وتنفيذها ووقع رؤساء الدول اتفاقا في هذا الشأن.
    Un ejemplo claro que cabe citar al respecto son los servicios de conferencias, que representan el 15% del presupuesto de la Organización. UN وثمة مثال بارز توفره خدمات المؤتمرات، التي تمثل 15 في المائة من ميزانية المنظمة.
    En su forma actual, ese problema es una de las cuestiones que surgieron de la crisis de 1964 sobre la aplicación del Artículo 19 de la Carta, y que se refiere a los papeles respectivos del Secretario General y de los Estados Miembros en la determinación del nivel del presupuesto de la Organización. UN هذه المشكلة، في شكلها الحالي، هي إحدى المسائل التي نشأت عن أزمة عام ٤٦٩١ بشأن تطبيق المادة ٩١ من الميثاق، فيما يتعلق بدور كل من اﻷمين العام والدول اﻷعضاء في تحديد حجم ميزانية المنظمة.
    La Organización determinará el valor bonificable, si lo hubiere, de las actividades que va a realizar un Estado Parte basándose en las consultas previas celebradas con ese Estado Parte en el contexto del presupuesto de la Organización. UN وتحدد المنظمة قيمة الخصم، إن وجد مقابل اﻷنشطة المقرر أن تضطلع بها دولة طرف بناء على مشاورات مسبقة مع تلك الدولة الطرف في سياق ميزانية المنظمة.
    La Organización determinará el valor bonificable, si lo hubiere, de las actividades que va a realizar un Estado Parte basándose en las consultas previas celebradas con ese Estado Parte en el contexto del presupuesto de la Organización. UN وتحدد المنظمة قيمة الخصم، إن وجد مقابل اﻷنشطة المقرر أن تضطلع بها دولة طرف بناء على مشاورات مسبقة مع تلك الدولة الطرف في سياق ميزانية المنظمة.
    Como este fenómeno no deja de inquietar, es sumamente conveniente que el monto del presupuesto de la Organización tenga en cuenta las necesidades de recursos. UN وقالت في خاتمة بيانها إنه نظرا ﻷن هذه الظاهرة ما انفكت تشكل مصدر قلق، فإن من اﻷهمية بمكان أن يراعى في تحديد حجم ميزانية المنظمة الاحتياجات من الموارد.
    Actualmente el presupuesto anual total de la Corte es de alrededor de 11 millones de dólares, que en términos de porcentaje del presupuesto de la Organización es menor que el que se le asignara en 1946. UN واليوم، يبلغ إجمالي ميزانية المحكمة حوالي ١١ مليون دولار سنويا، وهذه نسبة من ميزانية المنظمة تقل عما كانت عليه عام ١٩٤٦.
    Se debe garantizar su acceso a la información y a los documentos de las Naciones Unidas, con sujeción a las limitaciones del presupuesto de la Organización. UN وينبغي أن نكفل لها إمكانية الوصول إلى المعلومات وإلى وثائــق اﻷمم المتحدة ومن الطبيعي أن يكون ذلك في الحدود التي تسمح بها ميزانية المنظمة.
    La tasa de crecimiento del presupuesto de la Organización no es una cuestión de principio para Noruega. UN ٥١ - وخلص إلى القول إن معدل نمو ميزانية المنظمة مسألة لا تمثﱢل للنرويج أهمية أساسية.
    Actualmente el presupuesto anual total de la Corte es de alrededor de 11 millones de dólares, que, como porcentaje del presupuesto de la Organización, es menor que el que le fuera asignado en 1946. UN واليوم، يبلغ إجمالي ميزانية المحكمة حوالي ١١ مليون دولار سنويا، تمثل نسبة من ميزانية المنظمة تقل عما كانت عليه عام ١٩٤٦.
    Los Ministros estuvieron de acuerdo en que, como parte del compromiso regional de la OSCE, había que hacer una reforma general urgente del presupuesto de la Organización para que sus recursos se ajustaran a las decisiones operacionales. UN وفي إطار اشتراك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيد اﻹقليمي، اتفق الوزراء على وجود حاجة ملحة الى إجراء إصلاح عام لميزانية المنظمة وذلك لتحقيق المواءمة بين الموارد والمقررات التشغيلية.
    Por eso, y aquí diferimos, con el debido respeto, con el Embajador de Singapur, no es a través de una distribución del presupuesto de la Organización que vamos a ayudar a crear las condiciones de un mundo mejor. UN وفي هذا الصدد، مع احترامنا لسفير سنغافورة، فإننا نختلف معه. إننا لن نساعد على إيجاد ظروف لعالم أفضل من خلال توزيع أفضل لميزانية المنظمة.
    Por consiguiente, la parte que corresponde a cada organización participante también forma parte del presupuesto de la Organización, el cual ha sido examinado y aprobado, o es objeto de un examen final, por su órgano rector. UN وبهذا الشكل فإن حصة كل واحدة من المنظمات المشاركة تشكل أيضا جزءا من ميزانيات هذه المنظمات التي جرت مراجعتها وإقرارها أو تخضع لاستعراض نهائي من قبل الهيئات التنفيذية لكل واحدة من هذه المنظمات المشاركة.
    No obstante, esas dependencias también se han ocupado de implementar módulos de viajes en el marco de la planificación de los recursos institucionales y de participar en la planificación del presupuesto de la Organización. UN بيد أن هذه الوحدات قد عملت أيضاً في تنفيذ برامج السفر المضطلع بها في إطار نظم تخطيط الموارد المتبعـة فـي المؤسسات وتخطيط ميزانيات المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more