El Japón no puede aceptar un incremento sin control del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن لليابان أبدا أن تقبل زيادة غير محدودة في ميزانية الأمم المتحدة. |
Con ese fin, el Japón está dispuesto a ayudar a desarrollar un consenso respecto del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تعرب اليابان عن استعدادها للمساهمة في إيجاد توافق في الآراء بشأن ميزانية الأمم المتحدة. |
El Pakistán cree que la reforma del presupuesto de las Naciones Unidas y del proceso de formulación de dicho presupuesto fortalecerá a la Organización. | UN | وتعتقد باكستان أن إصلاح ميزانية الأمم المتحدة وعملية وضع الميزانية سيعزز هذه المنظمة. |
ii) Países cuya población sea superior a 100 millones de habitantes y que aporten por lo menos el 6,5% del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | `٢` اﻷعضاء الذين يتجاوز عدد سكانهم ١٠٠ مليون، ويساهم كل منهم ﺑ ٦,٥ في المائة على اﻷقل من ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Debería dedicarse una mayor parte del presupuesto de las Naciones Unidas a los derechos humanos. | UN | وينبغي تخصيص جزء أكبر من ميزانية اﻷمم المتحدة لحقـوق اﻹنسان. |
Los costos para el componente extrapresupuestario del presupuesto de las Naciones Unidas se calculan en 7,4 millones de dólares. | UN | وتقدر التكاليف لعنصر الموارد الخارجة عن الميزانية في ميزانية اﻷمم المتحدة بمبلغ ٧,٤ ملايين دولار. |
En este sentido, sería útil volver a examinar cómo deberían sufragar los costos las Naciones Unidas sobre la base de la eficacia en función de los costos del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد إعادة النظر في الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تدعم التكاليف استنادا للفعالية من حيث التكلفة لميزانية الأمم المتحدة. |
Actualmente, el programa en materia de derechos humanos recibe solamente el 1,8% del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وحاليا يحصل برنامج حقوق الإنسان على 1.8 في المائة فقط من ميزانية الأمم المتحدة. |
El Japón, tal como lo ha declarado en múltiples ocasiones, no puede aceptar el aumento descontrolado del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وكما ذكرت اليابان في العديد من المناسبات، فإنها لا تستطيع قبول زيادة ميزانية الأمم المتحدة بدون ضوابط. |
Ya ha hecho cambios importantes, como contratar a más mujeres para cargos de responsabilidad y proponer la mayor reducción del presupuesto de las Naciones Unidas en más de una decenio. | UN | لقد قام بالفعل بتغييرات هامة، كتوظيف المزيد من النساء في المناصب العليا، وقدم اقتراحا لزيادة تخفيض ميزانية الأمم المتحدة في أكثر من عقد من الزمان. |
El Departamento de Información Pública representa el 5% del presupuesto de las Naciones Unidas, con una dotación de personal de 428 funcionarios en la Sede y 307 sobre el terreno. | UN | فنسبة الاعتمادات المخصصة لإدارتنا التي تضم 428 موظفا بالمقر و 307 موظفين في الميدان، تمثل 5 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة. |
Una sugerencia concreta que quiero hacer en este sentido es que se elabore un diagrama donde se muestre el porcentaje del presupuesto de las Naciones Unidas que se dedica a reducir la pobreza en el mundo y a promover el desarrollo. | UN | وأود أن أتقدم باقتراح ملموس في هذا الصدد، وهو عرض رسم بياني يبين النسبة التي تخصص لتخفيض حدة الفقر العالمي والتشجيع على تحقيق التنمية من ميزانية الأمم المتحدة. |
Si estos esfuerzos no tuvieran éxito y, en consecuencia, el monto del presupuesto de las Naciones Unidas continuara aumentando, el Japón, que contribuye con una quinta parte del presupuesto ordinario, estaría en una posición difícil en lo que respecta a la rendición de cuentas a sus contribuyentes. | UN | وإذا لم تنجح هذه الجهود و، نتيجة لذلك، ظل حجم ميزانية الأمم المتحدة يزداد، فإن اليابان التي تسهم بخمس الميزانية العادية، ستكون في موقف صعب بسبب خضوعها للمساءلة من قبل دافعي الضرائب فيها. |
Deseo poner de relieve que cuando se establecen grupos nuevos deben realizarse esfuerzos por emplear los recursos existentes en la mayor medida posible y evitar el aumento descontrolado del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشدد على ضرورة بذل الجهود من أجل استخدام الموارد الحالية بأكبر قدر ممكن عند إنشاء أفرقة جديدة وتفادي التوسع غير المقيّد في ميزانية الأمم المتحدة. |
El modesto presupuesto de ésta es una ínfima parte, cada vez menor, del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وتُعد الميزانية المتواضعة المخصصة للمحكمة نسبة ضئيلة ومتناقصة من ميزانية اﻷمم المتحدة. |
El presupuesto de la Corte, incluso antes de estas reducciones, representaba un porcentaje menor del presupuesto de las Naciones Unidas en 1995 que 50 años antes, en 1946. | UN | وحتى قبل هذه التخفيضات كانت النسبة المئوية لميزانية المحكمة من ميزانية اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥ أقل مما كانت عليه قبل ٥٠ عاما أي في عام ١٩٤٦. |
La Unión proporciona hoy la mayoría del personal para las actuales operaciones y contribuye aproximadamente el 37% del presupuesto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ويوفر الاتحاد اليوم أغلبية اﻷفراد اللازمين للعمليات الجارية ويسهم بحوالي ٣٧ في المائة من ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
No obstante, es preocupante el hecho de que únicamente se destine el 1% del presupuesto de las Naciones Unidas a la Corte, órgano jurisdiccional supremo de la Organización. | UN | بيد أن حقيقة أن المحكمة، بوصفها الهيئة القضائية العليا لﻷمم المتحدة، لا تتلقى سوى نسبة ١ في المائة فقط من ميزانية اﻷمم المتحدة أمر يدعو للقلق. |
Un representante de un Estado miembro de la CEPE observó que, desde la creación de dicha Oficina en 1994, el porcentaje del presupuesto de las Naciones Unidas dedicado a los derechos humanos había sido sistemáticamente bajo. | UN | ولاحظ ممثل ﻹحدى الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن النسبة المئوية المخصصة لحقوق اﻹنسان من ميزانية اﻷمم المتحدة ما فتئت منخفضة منذ إنشاء المفوضية في عام ١٩٩٤. |
Los costos para el componente extrapresupuestario del presupuesto de las Naciones Unidas se calculan en 7,4 millones de dólares. | UN | وتقدر التكاليف لعنصر الموارد الخارجة عن الميزانية في ميزانية اﻷمم المتحدة بمبلغ ٧,٤ ملايين دولار. |
27. Los Estados Unidos de América pagan la contribución más alta, con gran diferencia, del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ٧٢ - وقال إن الولايات المتحدة اﻷمريكية تدفع أعلى اشتراك - بما لا يقاس - في ميزانية اﻷمم المتحدة. |
El orador insta a la secretaría a que siga esforzándose por incorporar más documentos de la CNUDMI a la Internet en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; además, hay otras tareas que requieren que se fortalezca la secretaría de la CNUDMI, a pesar de los escasos recursos del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وحث الأمانة على أن تواصل جهودها لزيادة توفر وثائق الأونسترال على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ وعلاوة على ذلك، فهناك مهام أخرى تتطلب تعزيز أمانة الأونسترال حتى إذا كان ذلك في حدود الموارد المحدودة لميزانية الأمم المتحدة. |
Habida cuenta de la puesta en marcha prevista de las aplicaciones del SIIG y de la preparación del presupuesto de las Naciones Unidas para el bienio 2004-2005, el CCI tiene previsto también revisar sus arreglos actuales con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ونظرا لتنفيذ التطبيقات التي تم التخطيط لها، فيما يتعلق بنظام المعلومات الإدارية المتكامل والتحضير لميزانية الأمم المتحدة لفترة السنتين 2004-2005، يعتزم المركز أيضا استعراض ترتيباته الحالية مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |