- El 50% restante se prorratea con arreglo a la escala de cuotas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | - ٠٥ في المائة تقسم نسبيا على أساس جدول اﻷنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Informe del Secretario General sobre los centros de información de las Naciones Unidas en 1994; asignación de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن مراكز اﻹعلام في عام ١٩٩٤؛ تخصيص الموارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
En particular, una delegación recordó a los miembros la posición de su Gobierno con respecto al crecimiento del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وذكﱠر أحد الوفود بوجه الخصوص اﻷعضاء بموقف حكومته من تنامي التكاليف في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Menos del 6% procede del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y el 4% procede de recursos de apoyo a los fondos fiduciarios. | UN | ويرد ما يقل عن 6 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة و4 في المائة من موارد الدعم للصناديق الاستئمانية. |
del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Si el Consejo de Seguridad decide establecer esta Comisión, recomiendo que se financie a través del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | فإذا ما قرر مجلس اﻷمن إنشاء هذه اللجنة، فإنني أوصي بتمويلها عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
El UNITAR no recibe fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ولا يتلقى اليونيتار معونات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Estas podrían ofrecerse con carácter voluntario y servir para la financiación de necesidades especiales que caigan fuera del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وبوسعها أن تستعمل على أساس طوعي وتستخدم في تمويل احتياجات خاصة خارج إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Se parte, pues, de la base de que las necesidades presupuestarias para 1998 correrán por cuenta del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويفترض بناء على ذلك أن تُغطﱠى احتياجات الميزانية لعام ٨٩٩١ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Además, ha sido necesario utilizar las cuentas para las actividades de mantenimiento de la paz para cubrir los déficit del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتضى اﻷمر استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية حالات العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Además, con una contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se sufragan los gastos de unos 200 puestos de apoyo administrativo en la sede. | UN | وفضلاً عن ذلك، تسهم الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في تغطية تكاليف نحو ٠٠٢ وظيفة للدعم اﻹداري في المقر. |
Además, la contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas ascendió a 25.303.600 dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك بلغت مساهمة الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ٠٠٦ ٣٠٣ ٥٢ دولار؛ |
Centros de información de las Naciones Unidas en 1999: asignación de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | مراكز الأمم المتحدة للإعلام في عام 1999: تخصيص الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
El presupuesto operacional anual proviene del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | تأتي الميزانية التشغيلية السنوية من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
No recibe ninguna subvención del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وهي لا تتلقى أي إعانات من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
A la vista del pasado, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que parte de la base financiera debía provenir del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ماضي المعهد، خلص الفريق العامل إلى أن جزءا من الأساس المالي ينبغي توفيره من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Aparte de estos fondos provenientes de contribuciones voluntarias, el ACNUR recibe financiación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وإلى جانب هذه الصناديق، تتلقى المفوضية تمويلا من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Las consignaciones con cargo a la sección 33, Cuenta para el Desarrollo, del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se transferirán a la cuenta especial plurianual. | UN | وتحول الموارد المعتمدة تحت الباب 33 حساب التنمية، من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى الحساب الخاص المتعدد السنوات. |
El incremento de la parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas destinada a financiar este componente se debe al aumento del presupuesto completo de la Dependencia. | UN | وتعزى الزيادة في الميزانية العادية للأمم المتحدة تحت هذا العنصر إلى الزيادة في الميزانية الكاملة للوحدة. |
No recibe fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ولا يتلقى المعهد أي تمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
La escala de cuotas para 2007 y 2008 se basará en la escala de cuotas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2006 y 2007, respectivamente, con un límite máximo del 22% y mínimo del 0,01%. | UN | وكان من المقرر أن يعتمد جدول الأنصبة المقررة لعامي 2007 و 2008 على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2006 و 2007 على التوالي، بسقف نسبته 22 في المائة وحد أدنى نسبته 0.01 في المائة. |
El Presupuesto Anual supuso un gasto de 883,2 millones de dólares, que incluyó 38,5 millones procedentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y 8,7 millones para FSCO. | UN | وشكلت الميزانية السنوية 883.2 مليون دولار من النفقات، بما في ذلك 38.5 مليون دولار في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة و8.7 ملايين دولار لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين. |
6. Decide asimismo que el Foro Permanente se financie con cargo a los recursos disponibles del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y por medio de las contribuciones voluntarias que se puedan aportar; | UN | 6 - يقرر كذلك أن يتم توفير تمويل المحفل الدائم من الموارد القائمة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات؛ |
Esto permite a la División generar una clasificación de los 27 programas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas como base para su plan de trabajo. | UN | ويتيح هذا للشعبة إنشاء ترتيب للبرامج الـ 27 في ميزانية الأمم المتحدة العادية كأساس لخطة عملها. |
Durante este período de sesiones, la Asamblea General debería ocuparse en particular de la cuestión de crear un sistema de revisión en una sola etapa del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para dar seguimiento a la resolución del año pasado relativa a la reforma. | UN | وخلال هذه الدورة، ينبغي للجمعية العامة على وجه الخصوص أن تتعامل مع مسألة وضع استعراض لميزانية الأمم المتحدة العادية على مرحلة واحدة، متابعة لقرار العام الماضي بشأن الإصلاح. |
Esos recursos se consignan en dos secciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas: la sección 22 (programa ordinario de cooperación técnica) y la sección 34 (Cuenta para el Desarrollo). | UN | وتُوفَّر هذه الموارد في إطار بابين من أبواب الميزانية العادية للأمم المتحدة: أولاً، الباب 22 (أي البرنامج العادي للتعاون التقني)؛ وثانياً، الباب 34 (أي حساب التنمية). |
14. El saldo de los fondos de contribuciones voluntarias del ACNUR (excluida la consignación de 20,4 millones de dólares del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas) al 1° de enero de 2001 era de 128,4 millones de dólares. | UN | 14- في 1 كانون الثاني/يناير 2001، بلغ رصيد صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (بدون البند المتعلق بالميزانية العادية للأمم المتحدة وقدره 20.4 مليون دولار) 128.4 مليون دولار. |
En el examen realizado en los últimos meses de la financiación de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz y del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva ha hallado referencias a un número considerable de casos de arbitraje y reclamaciones, en muchos de los cuales intervienen particulares. | UN | في سياق استعراض تمويل مختلف عمليات حفظ السلام والميزانية العادية للأمم المتحدة في الشهور الأخيرة، وقعت اللجنة الاستشارية على عدد كبير من حالات التحكيم والمطالبات، التي تشترك في كثير منها أطراف خاصة. |
Los estados financieros y los informes sobre el empleo de la subvención se presentarán a la Asamblea General aplicando el formato, las normas y los procedimientos propios del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وستقدَّم بيانات مالية وتقارير إلى الجمعية العامة بشأن استخدام المنحة وفقا لأشكال موحدة وعملا بالقواعد والإجراءات التي تنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
9. Reitera la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente disponga de recursos financieros estables, suficientes y previsibles y, de conformidad con su resolución 2997 (XXVII), subraya la necesidad de reflejar adecuadamente todos los gastos administrativos y de gestión del Programa en el contexto del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | 9 - تكرر تأكيد الحاجة إلى وجود موارد مالية مستقرة وكافية ويمكن التنبؤ بها أمام برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ وتؤكد، وفقا لقرار الجمعية العامة 2997 (د-27)، الحاجة إلى النظر في أن ترد في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة بشكل كاف جميع التكاليف الإدارية والتنظيمية التي يتحملها برنامج البيئة؛ |
Eso significa que para este proyecto no se utilizan fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, aparte de su participación directa en el proyecto. | UN | وهذا يعنى عدم استخدام أي أرصدة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في تمويل هذا المشروع، بخلاف مشاركتها مباشرة في المشروع. |