"del primer decenio internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقد الدولي الأول
        
    • حققه العقد الدولي
        
    Al finalizar el año, la Asamblea General asistirá al término del Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وفي نهاية هذا العام ستشهد الجمعية العامة الانتهاء من العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار.
    Desde el inicio del Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, se han logrado avances en relación con la libre determinación, aunque el proceso ha sido lento e incompleto. UN ومنذ بدء العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، حققت عملية تقرير المصير تقدما، ولكنها كانت عملية بطيئة وغير مكتملة.
    En la evaluación de los resultados del Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo se consideró que la celebración de seminarios regionales era un importante aspecto de las actividades. UN وقد اعتُبر عقد حلقات دراسية جانبا مهما في الأنشطة، حسبما ورد في تقييم نتائج العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار.
    :: Celebró una reunión de trabajo para presentar las conclusiones de una evaluación de los logros del Primer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo en Asia UN :: عقد حلقة عمل لعرض نتائج تقييم ما حققه العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم من منجزات في آسيا
    * Realizar un análisis de la aplicación de las resoluciones relativas a la descolonización desde la proclamación del Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN * إجراء تحليل بشأن تنفيذ القرارات الصادرة بشأن إنهاء الاستعمار منذ العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار.
    Además, en este folleto se reseñan la participación de la UNESCO en la aplicación del Primer Decenio Internacional y las distintas actividades emprendidas por la UNESCO en las esferas de su competencia. UN ويعرض علاوة على ذلك لمشاركة اليونسكو في تنفيذ أنشطة العقد الدولي الأول ومختلف الأنشطة التي تضطلع بها اليونسكو في مجالات اختصاصها.
    No sorprende, pues, que únicamente Timor-Leste haya sido descolonizado durante el período de 16 años transcurridos desde la iniciación del Primer Decenio Internacional. UN ولا غرابة في أن تيمور الشرقية وحدها قد تم إنهاء الاستعمار بالنسبة لها خلال فترة السنوات الست عشرة منذ العقد الدولي الأول.
    Si hay alguna conclusión que pueda extraerse del Primer Decenio Internacional es que, con notables excepciones como la del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de las comisiones regionales de las Naciones Unidas, el sistema de las Naciones Unidas en general no ha logrado cumplir su mandato en lo referente a la asistencia que se debe prestar a estos territorios en su proceso de desarrollo. UN وإذا كان هناك درس واحد يُستفاد من العقد الدولي الأول فهو أن منظومة الأمم المتحدة ككل، مع وجود استثناءات ملحوظة، منها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية للأمم المتحدة، لم تُبد استعدادها لتنفيذ ولايتها في مساعدة هذه الأقاليم في عملياتها الإنمائية.
    Los Estados Unidos han hecho caso omiso de la voluntad expresada por la comunidad internacional en el marco del Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y, al empezar el segundo decenio, aún no se muestran dispuestos a cooperar con miras a lograr la descolonización de Puerto Rico. UN وقد تجاهلت الولايات المتحدة إرادة المجتمع الدولي التي أعرب عنها خلال العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، ولم تبد أي استعداد للتعاون في تحقيق هدف التعجيل بإنهاء استعمار بورتوريكو في بداية العقد الدولي الثاني.
    A ese respecto, debe recordarse que en el plan de acción del Primer Decenio Internacional para la Erradicación del Colonialismo se hacía un llamamiento en favor de la realización de un estudio amplio sobre las repercusiones de las opciones políticas para todos los Territorios que todavía no eran autónomos y, aunque ya se iniciado el segundo Decenio, el estudio sigue sin realizarse. UN وينبغي الإشارة، في هذا الصدد إلى أن الدعوة إلى إجراء دراسة شاملة لآثار الخيارات السياسية لجميع الأقاليم الباقية قد وردت في خطة عمل العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار؛ ومع أن العقد الدولي الثاني بدأ فعلاً، ما زالت هذه الدراسة لم تُجرَ بعدُ.
    La Comunidad del Caribe espera con impaciencia la oportunidad de examinar el informe que ha de presentar el Secretario General a la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, sobre la aplicación de las resoluciones sobre la descolonización a lo largo de los 12 años transcurridos desde la aprobación de la declaración del Primer Decenio Internacional, en 1991. UN وأشارت إلى الجماعة الكاريبية تتطلع إلى دراسة التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على مدار الـ 12 سنة الماضية منذ إعلان العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار عام 1991.
    El Sr. Al-Zayani (Bahrein) repasa las resoluciones y declaraciones aprobadas durante los años para poner fin al colonialismo y lamenta la imposibilidad de aplicar el plan de acción del Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN 30 - السيد الزياني (البحرين): استعرض القرارات والإعلانات التي اعتمدت على مدى السنين من أجل إنهاء الاستعمار، وأعرب عن أسفه للإخفاق في تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار.
    La UNESCO consolidó la información sobre sus actividades en el marco del Primer Decenio Internacional sobre los Pueblos Indígenas del Mundo en un folleto que se publicará a tiempo para el cuarto período de sesiones del Foro Permanente. UN 53 - وقد أدمجت اليونسكو المعلومات المتعلقة بأنشطتها في إطار العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم في كتيب سيصدر في وقت يتناسب مع الدورة الرابعة للمنتدى الدائم.
    La OPS ha realizado una evaluación de los logros conseguidos en la salud de los pueblos indígenas de América Latina en el contexto del Primer Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, en el que se ha hecho hincapié en los ámbitos que se trataban en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد قيمت هذه المنظمة المنجزات التي تحققت في مجال صحة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في سياق العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، مع التركيز على المجالات التي تناولتها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Coordinador del Primer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, llegó a la conclusión de que los pueblos indígenas siguen estando entre los más pobres y más marginados en muchos países. UN 2 - وأشار إلى أن منسق العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان قد خلصا إلى أن الشعوب الأصلية لا تزال من بين أفقر السكان وأكثرها تهميشا في كثير من البلدان.
    En su condición de miembro del Consejo de Administración Fiduciaria, que se ocupó del proceso de descolonización de varios ex territorios coloniales, la Federación de Rusia tuvo participación en la decisión que se tomó al comienzo del Primer Decenio Internacional para poner fin al Acuerdo de administración fiduciaria de las Islas del Pacífico. UN وبوصفه عضوا في مجلس الوصاية الذي عالج عمليات تصفية الاستعمار في أقاليم كثيرة كانت مستعمرات سابقة، شارك في وضع القرار الذي اتخذ في بداية العقد الدولي الأول لإنهاء اتفاق الوصاية على إقليم جزر المحيط الهادئ.
    24. El Sr. Osei (Ghana) dice que el hecho de que, al final del Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, 16 territorios continúen sin ser autónomos es una mancha en la conciencia de la comunidad internacional. UN 24- السيد أوسي (غانا): قال إن ضمير المجتمع الدولي في محنة لأنه بنهاية العقد الدولي الأول لإنهاء الاستعمار، كان 16 إقليماً ما زالت لم تتمتع بالحكم الذاتي.
    La más reciente reunión, celebrada en octubre de 2004 en Quito (Ecuador) y organizada por el Fondo Indígena, con apreciable apoyo de los organismos de cooperación para el desarrollo de Alemania se comprometió a examinar los resultados del Primer Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وكان آخر هذه الاجتماعات اجتماع نظمه الصندوق الإنمائي للشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تشرين الأول/أكتوبر 2004 في كيتو، بإكوادور بدعم شديد تلقاه من وكالات التعاون الإنمائي الألمانية، لاستعراض النتائج التي تمخض عنها العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم.
    En mayo de 2007, el Fondo organizó, en colaboración con el Centro Internacional para el Aprovechamiento Integrado de las Montañas y Tebtebba Foundation, una reunión de trabajo de un día de duración para examinar las conclusiones de la evaluación del Primer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo en Asia. UN 22 - في أيار/مايو 2007، قام الصندوق، بالتعاون مع المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال ومؤسسة تبتيبا، بتنظيم حلقة عمل لمدة يوم واحد من أجل مناقشة نتائج تقييم ما حققه العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم من منجزات في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more