"del primer ministro israelí" - Translation from Spanish to Arabic

    • رئيس الوزراء الإسرائيلي
        
    • رئيس الوزراء اﻻسرائيلي
        
    • رئيس الحكومة اﻹسرائيلية
        
    El asesinato en 1995 del Primer Ministro israelí Yitzhak Rabin a manos de un extremista israelí dio un golpe mortal al proceso de paz. UN وجاء اغتيال رئيس الوزراء الإسرائيلي اسحق رابين على يد متطرف إسرائيلي عام 1995 ليوجه ضربة قاتلة لعملية السلام.
    El reconocimiento del Primer Ministro israelí de que su país posee armas nucleares despierta una gran preocupación, dadas las consecuencias negativas para la paz y la estabilidad en esa región. UN واعتراف رئيس الوزراء الإسرائيلي بأن بلده يمتلك الأسلحة النووية يشكل سبب خطيرا للقلق نظرا للعواقب السلبية على السلام والاستقرار في تلك المنطقة.
    Resultan de gran preocupación las declaraciones del Primer Ministro israelí, el 12 de diciembre de 2006, en las que admitió que su país es un Estado con armas nucleares. UN وإن البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 واعترف فيها بأن إسرائيل دولة حائزة لأسلحة نووية، تشكل مصدر قلق كبير.
    Debido a la enfermedad del Primer Ministro israelí, Sr. Ariel Sharon, el 4 de enero el Sr. Ehud Olmert se hizo cargo del Gobierno como Primer Ministro en funciones hasta su elección el 28 de marzo. UN ومنذ مرض رئيس الوزراء الإسرائيلي أريل شارون، تولى السيد إيهود أولمرت مقاليد الحكم في 4 كانون الثاني/يناير بصفته رئيسا للوزراء بالنيابة، إلى حين انتخابه في 28 آذار/مارس.
    " Aviv causó grandes problemas, manipulando las emociones de los familiares " , dijo Vincent Cannistraro, ex jefe de los servicios de contrainteligencia de la CIA. " Anda diciendo que era miembro del Mossad, pero se ha recibido una carta de la Oficina del Primer Ministro israelí en que se niega este particular. UN وذكر فنسنت كستنيرو وهو رئيس سابق لمكافحة الاستخبارات في وكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية بأن أفين أثار مشاكل عديدة باللعب بعواطف العائلات. واستمر أفيف في القول بأنه كان عضو في الموساد، إلا أن مكتب رئيس الوزراء اﻹسرائيلي كتب رسالة تستنكر ذلك وتقول إن الرجل مزور.
    Los hechos y demuestran que el proceso de paz en el Oriente Medio está estancado debido al comportamiento del Primer Ministro israelí Netanyahu y su grupo político y a las medidas provocativas adoptadas por Israel. UN يبدو من الوقائع واﻷحداث أن المسيرة السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط وصلت إلى طريق مسدود بسبب سلوك رئيس الحكومة اﻹسرائيلية نتانياهو وتجمﱡعه وبسبب اﻹجراءات الاستفزازية التي تمارسها إسرائيل.
    Baste con decir que la solución de dos Estados por la que aboga la comunidad internacional ha sido rechazada por el Gobierno israelí. Los comentarios del Primer Ministro israelí sobre el tema son puras maniobras tácticas que se contradicen completamente con las políticas que lleva a cabo su Gobierno sobre el terreno. UN يكفي أن نشير هنا إلى أن حل الدولتين الذي ينادي به المجتمع الدولي هو حل مرفوض من قِبل الحكومة الإسرائيلية وما أعلنه رئيس الوزراء الإسرائيلي بهذا الشأن لم يكن أكثر من مناورة وشكليات، تناقضها تماما السياسات التي تنفذها حكومته على أرض الواقع.
    Resultan de gran preocupación las declaraciones del Primer Ministro israelí, el 12 de diciembre de 2006, en las que admitió que Israel es un Estado con armas nucleares. UN ومما شكّل مصدر قلق كبير البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، التي اعترف فيها بأن إسرائيل دولة تملك أسلحة نووية.
    RAMALLAH – La decisión del Primer Ministro israelí, Benjamín Netanyahu, de aprobar la construcción de nuevos asentamientos judíos en vísperas de una posible suspensión de esas actividades es la última ronda de un ciclo que se ha repetido tantas veces en los últimos 40 años que parecería algo rutinario si no fuera tan peligroso. News-Commentary رام الله ـ كان القرار الذي اتخذه رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو بالموافقة على بناء مستوطنات يهودية جديدة في عشية التجميد المحتمل للمستوطنات عبارة عن جولة أخيرة في دورة تكررت مرات عديدة طيلة العقود الأربعة الماضية، حتى أن الأمر كان ليبدو وكأنها ممارسة طبيعية معتادة لولا خطورتها الشديدة.
    De cumplirse el plan del Primer Ministro israelí (plan " E1 " ) de agrandar los asentamientos en la Ribera Occidental, se iniciaría el proyecto de expansión más grande hasta la fecha y se incautaría una zona superior a la Franja de Gaza. UN ومن شأن خطة رئيس الوزراء الإسرائيلي المتعلقة بتوسيع المستوطنات في الضفة الغربية ( " خطة E-1 " )، إذا ما نُفذت، أن تشكل بداية لأكبر مشروع توسعي على الإطلاق، وأن تؤدي إلى مصادرة مساحة تزيد عن مساحة قطاع غزة.
    TEL AIV – El furioso rechazo por parte de Binyamin Netanyahu de la propuesta del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, de que se utilicen las fronteras de 1967 como base para una solución con dos Estados de la disputa palestino-israelí -fronteras que calificó de “totalmente indefendibles”- refleja no sólo la poca capacidad como estadista del Primer Ministro israelí, sino también su anticuada concepción militar. News-Commentary تل أبيب ـ إن الرفض الغاضب الذي قابل به بنيامين نتنياهو اقتراح الرئيس الأميركي باراك أوباما باستخدام حدود عام 1967 كأساس للتوصل إلى حل الدولتين للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي ـ وهي الحدود التي وصفها بأنها "لا يمكن الدفاع عنها مطلقا" ـ لا يعكس افتقار رئيس الوزراء الإسرائيلي إلى الحنكة السياسية فحسب، بل ويعكس أيضاً فلسفته العسكرية العتيقة.
    MADRID – Desde su comienzo en Oslo hace casi dos decenios, el proceso de paz israelo-palestino ha estado obstaculizado por el mal funcionamiento de los sistemas políticos de las dos partes. La capacidad de mando del Primer Ministro israelí, Binyamin Netanyahu, rehén de una coalición imposible y de un movimiento pro asentamientos de fanáticos que van por libre, está gravemente comprometida. News-Commentary مدريد ـ منذ انطلاقها في أوسلو قبل ما يقرب من عقدين من الزمان، ظلت عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية محبَطة بفعل النظام السياسي المختل على الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. وبعد وقوعها رهينة لتحالف مستحيل وحركة استيطانية تتألف من متعصبين مستقلين، أصبحت زعامة رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو في وضع بالغ الخطورة. والوضع على الجانب الفلسطيني ليس أفضل بأي حال من الأحوال.
    DENVER – La intención del discurso del Presidente Barack Obama sobre los actuales levantamientos populares en Oriente Medio, al que siguió la reciente visita del Primer Ministro israelí, Binyamin Netanyahu, a Washington, era la de iniciar un nuevo intento de reactivar el proceso de paz palestino-israelí. Las cosas no están saliendo como se previeron. News-Commentary دنفر ـ إن الخطاب الذي ألقاه الرئيس باراك أوباما حول الانتفاضات الشعبية التي تجتاح الشرق الأوسط، والذي أعقبته زيارة رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو الأخيرة إلى واشنطن، كان المقصود منه دفع الجهود مجدداً في محاولة لإحياء عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية. بيد أن الأمور لا تسير في الاتجاه المقرر.
    Cabe destacar que la situación de los prisioneros palestinos ha empeorado tras el anuncio del Primer Ministro israelí en junio de este año de que tenía previsto " endurecer " aún más las condiciones de los más de 6.000 civiles palestinos, incluidos al menos 280 niños y 38 mujeres, además de 22 funcionarios electos, que continúan encarcelados o detenidos arbitrariamente por Israel. UN وجدير بالذكر أن حالة السجناء الفلسطينيين زادت تدهورا بعد التصريح الذي صدر عن رئيس الوزراء الإسرائيلي في حزيران/يونيه من هذا العام بأنه ينوي تشديد قسوة الظروف التي يعيش فيها أكثر من 000 6 مدني فلسطيني، منهم ما لا يقل عن 250 طفلا و 38 امرأة، فضلا عن 22 شخصا من المسؤولين المنتخبين الذين لا يزالون مسجونين أو محتجزين تعسفا من قِبل إسرائيل.
    La política estadounidense bien podía haberse diseñado en el cuartel general del Likud. Incluso al final, cuando el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas votó sobre Gaza, Bush no dudó en humillara a Condoleezza Rice a petición del Primer Ministro israelí Ehud Olmert. News-Commentary ثمة أمر واحد ربما اتفق عليه كل هؤلاء الخبراء، ألا وهو أن الرئيس جورج دبليو بوش كان كارثة بمعنى الكلمة. بل وربما كانت السياسة الأميركية تُـصنَع في مقر حزب الليكود. وحتى في النهاية، حين صوت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن غزة، كان بوش منشرح البال إزاء امتهان كونداليزا رايس بأمر من رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولميرت .
    El 23 de julio de 1999 se informó de que la posición del Primer Ministro israelí, Barak, respecto del futuro de los asentamientos situados en tierras árabes ocupadas había sido acogida con reserva e inquietud por Palestina y Egipto. UN ١٠٨ - وفي ٢٣ تموز/يوليه، أفادت تقارير بأن موقف رئيس الوزراء اﻹسرائيلي باراك من مستقبل اﻷراضي العربية المحتلة قد قوبل بتحفظ وتخوف من الطرفين الفلسطيني والمصري.
    A comienzos de este mes de noviembre, un funcionario de alto rango del Gabinete del Primer Ministro israelí habló de una “declaración de intención” al referirse a los planes recientemente elaborados por el Ministerio de Obras Públicas y Vivienda con miras a la construcción de alrededor de 2.000 viviendas en un nuevo asentamiento al norte de Ramallah. UN وفي بداية هذا الشهر، تكلم أحد كبار المسؤولين في مكتب رئيس الوزراء اﻹسرائيلي عن " إعلان للنوايا " في معرض إشارته إلى خطط وضعها مؤخرا وزير الاسكان واﻷشغال العامة لبناء ما يقرب من ٢ ٠٠٠ مسكن في مستوطنة جديدة في شمال رام الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more