La UNOPS espera que ese modelo de informe esté terminado para el final del primer trimestre de 2009. | UN | ويتوقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إتمام التقرير في نهاية الربع الأول من عام 2009. |
Se espera completar la labor para el final del primer trimestre de 2009. | UN | وينبغي أن تُستكمل الأعمال المتبقية بنهاية الربع الأول من عام 2009. |
Los gastos de apoyo y otros ingresos se elevaron a 6,8 millones de euros al final del primer trimestre de 2012; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 6.8 ملايين يورو في نهاية الربع الأول من عام 2012؛ |
La entrega de los motores para dichos lanzadores tendrá lugar entre el final de 1997 y el final del primer trimestre de 1999. | UN | وسيمتد تسليم المحركات اللازمة لها على الفترة من نهاية سنة 1997 الى نهاية الربع الأول من سنة 1999. |
A pesar de varios reportajes aparecidos en los medios de comunicación señalando la partida de trabajadores expatriados tras haber sido despedidos, a fecha del primer trimestre de 2010 no ha habido indicios de un éxodo a gran escala de dichos trabajadores. | UN | 20 - ورغم التقارير الإعلامية العديدة التي أوحت برحيل العمال الأجانب عقب عمليات الاستغناء عنهم، لم تظهر أدلة تشير إلى خروج هؤلاء العمال بأعداد كبيرة في الفصل الأول من عام 2010. |
Esta fase quedará finalizada para el final del primer trimestre de 1997. | UN | ومن المتوقع إنجاز هذه المرحلة في الربع الأول من سنة 1997. |
Se prevé que el examen esté ultimado al término del primer trimestre de 2003. | UN | ويتوقع أن يكتمل الاستعراض بحلول نهاية الربع الأول من عام 2003. |
● Firma del código por todo el personal actual del ACNUR para el final del primer trimestre de 2003. 8.15. | UN | :: توقيع كافة موظفي المفوضية الحاليين على المدونة في نهاية الربع الأول من عام 2003. |
Se prevé que el sistema de reunión de datos esté ultimado a finales del primer trimestre de 2004 y se pondrá plenamente en práctica a lo largo de 2004 y 2005. | UN | ويتوقع إنجاز نظام جمع البيانات في نهاية الربع الأول من عام 2004 مع تعميمه بالكامل خلال عام 2004 وعام 2005. |
Se elaboró capacitación avanzada en adquisiciones para impartir sesiones de capacitación a partir del primer trimestre de 2004 para la Sede, el personal de adquisiciones en el terreno y los clientes | UN | إعداد تدريب متطور في مجال المشتريات لبدء الدورات التدريبية اعتبارا من الربع الأول من عام 2004. وستنظم هذه الدورات لفائدة موظفي المشتريات والزبائن في المقر والميدان |
Las directrices para los programas multinacionales se terminarán al final del primer trimestre de 2004. | UN | وسيجري وضع المبادئ التوجيهية للبرنامج المشترك بين الأقطار في صيغتها النهائية بحلول نهاية الربع الأول من عام 2004. |
Se está ultimando la revisión de la delegación de autoridad, que se publicará a fines del primer trimestre de 2005. | UN | ويجري العمل على وضع تفويض الصلاحيات المنقح في صيغته النهائية وسيصدر مع نهاية الربع الأول من عام 2005. |
Se prevé que esa labor terminará a más tardar a fines del primer trimestre de 2005. | UN | وتتوقع الانتهاء من هذا التحديد بحلول نهاية الربع الأول من عام 2005. |
Se prevé que esta recomendación se habrá cumplido íntegramente antes del fin del primer trimestre de 2005. | UN | وكان من المتوقع أن تُنفَّذ التوصية بالكامل بحلول نهاية الربع الأول من عام 2005. |
Por el contrario, la recuperación en el Japón perdió fuerza después del primer trimestre de 2004. | UN | وعلى العكس من ذلك تباطأ الانتعاش في اليابان بعد الربع الأول من عام 2004. |
No obstante, podría aplazarse a la espera del examen que han de realizar los principales interesados al fin del primer trimestre de 2006. | UN | غير أنه قد يمدد إلى ما بعد هذا الأجل، في انتظار أن يستعرضه أصحاب المصلحة الرئيسيون في نهاية الربع الأول من عام 2006 |
Cuando el Bundestag alemán someta los planes de la nueva ley al examen final, ésta entrará en vigor a finales del primer trimestre de 2007. | UN | وعقب قيام البرلمان بالنظر لآخر مرة في خطط القانون الجديد، يلاحظ أنه سيدخل حيز النفاذ في آخر الربع الأول من عام 2007. |
La Secretaría observó que probablemente no se terminaría de nombrar a los expertos y árbitros antes del fin del primer trimestre de 2008. | UN | وأشارت الأمانة العامة إلى أنه لا يحتمل الانتهاء من تعيين الخبراء والمحكمين قبل نهاية الربع الأول من عام 2008. |
5. En sus reuniones del primer trimestre de 2011, el Comité de Coordinación examinó los medios para " racionalizar el número de Estados partes con cargos de dirección en los Comités Permanentes " , en particular con miras a llegar a una situación en la que habría " un equipo integrado por dos (y no por cuatro) Estados partes para dirigir cada Comité Permanente " . | UN | 5- نظرت لجنة التنسيق في اجتماعاتها المعقودة في الفصل الأول من عام 2011 في السبل والوسائل الكفيلة " بترشيد أعداد الدول الأطراف في المناصب القيادية في اللجان الدائمة " ، ولا سيما بهدف التوصل إلى وضع لن يكون فيه سوى " فريق قيادي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة عوضاً عن أربع " . |
Los datos provisionales del primer trimestre de 2000 indicaban que el 57% de los depósitos y el 95% de los préstamos eran internos. | UN | وأظهرت الأرقام الأولية الخاصة بالربع الأول من عام 2000 أن 57 في المائة من الودائع و 95 في المائة من القروض هي محلية. |
Cálculos revisados si se utilizara el costo medio del combustible del primer trimestre de 2009 | UN | الحسابات المنقّحة في حال استخدام متوسط تكلفة الوقود للربع الأول من عام 2009 |