"del principio de igualdad de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ المساواة بين الجنسين
        
    • لمبدأ المساواة بين الجنسين
        
    Hay dos fallos de los tribunales nacionales sobre violación del principio de igualdad de género. UN وهناك حكمان صادران من محكمتين وطنيتين بشأن انتهاك مبدأ المساواة بين الجنسين.
    :: Las principales organizaciones de medios de difusión de China fomentan activamente la incorporación del principio de igualdad de género en los medios de difusión. UN :: تعمل المنظمات الإعلامية الرئيسية في الصين بنشاط على تعزيز إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في المنتجات الإعلامية.
    introducción del principio de igualdad de género en los currículos, los textos y los materiales didácticos en todos los niveles de educación. UN - إدخال مبدأ المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية والكتب المدرسية والمواد التعليمية على جميع مستويات التعليم.
    Esta resolución ha de proporcionar acceso a la información y a la orientación sobre las posibilidades de aprendizaje a todos los grupos de adultos, así como la aplicación del principio de igualdad de género. UN يكفل هذا القرار الوصول إلى المعلومات والتوجيه فيما يتعلق بإمكانيات التعلم لجميع الكبار وتنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين.
    El grupo de expertos se dedicaba a sensibilizar y detectar prácticas constitutivas de violación del principio de igualdad de género en lo que se refiere al acceso a los bienes y servicios y a su suministro. UN وكُرس فريق الخبراء للتوعية بالممارسات التي تشكل انتهاكات لمبدأ المساواة بين الجنسين في ما يتعلق بإمكانية الحصول على السلع والخدمات وإمداداتها، وتحديد تلك الممارسات.
    Las medidas adoptadas por instituciones y organismos públicos están determinadas por normas que reglamentan su aplicación y están subordinadas a la Constitución y armonizadas con ella, lo que asegura la observancia del principio de igualdad de género. UN 12 - والأفعال التي تقوم بها الوكالات والمؤسسات العامة تنص عليها الصكوك المعيارية التي تنظم تشغيلها والتي تخضع للدستور وتنسجم معه، ومن ثم تكفل مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين.
    :: Nombrar personas en los organismos gubernamentales de administración encargadas de supervisar la aplicación del principio de igualdad de género, así como de la asignación de puestos directivos; UN - تعيين أشخاص مسؤولين عن رصد تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في الهيئات الإدارية الحكومية، وأيضا ملء الشواغر في المناصب الإدارية؛
    38. Eslovenia fue el primer país de Europa central y oriental en comenzar los preparativos para aplicar una estrategia de implantación del principio de igualdad de género. UN 38- كانت سلوفينيا هي أول بلد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية يبدأ الأعمال التحضيرية لتنفيذ استراتيجية إدخال مبدأ المساواة بين الجنسين.
    159. La participación en la vida política, social y pública debe considerarse no sólo como el medio de realizar los objetivos e intereses de la mujer, sino también como indicador de la aplicación del principio de igualdad de género. UN 159- وينبغي أن تعامل المشاركة في الحلبة السياسية، وحياة المجتمع والدولة ليس كمجرد وسيلة لتحقيق أهداف ومصالح المرأة، بل وكمؤشر أيضا لتنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين.
    La Comisión tomó nota además de la comunicación de la Confederación General del Trabajo en que subrayaba que la posición oficial era de fuerte apoyo a la igualdad, pero que se tropezaba con dificultades para asegurar la aplicación del principio de igualdad de género en la práctica, y que en la esfera sindical no había habido aún progresos claros. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى رسالة الاتحاد العام للعمال بجمهورية الأرجنتين التي أكد فيها أن مساره الرسمي يتمثل في دعمه القوي للمساواة، لكنه يواجه صعوبات في ضمان تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في الممارسة العملية، وأن الدوائر النقابية لم تحرز أي تقدم يُذكر.
    Asimismo, cabe mencionar el comienzo de los procedimientos de transposición de la Directiva 2006/54/CE sobre la " aplicación del principio de igualdad de género en el mercado de trabajo " . UN ويجدر أن يذكر أيضا بدء إجراءات تطبيق التوجيه 2006/54/EC بشأن " تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في سوق العمل " .
    En aplicación del principio de igualdad de género, como dispone el Decreto del Presidente de la República Núm. 448/1988, el programa se propone rehabilitar a los jóvenes en conflicto con la ley. UN ويشترط أن يطبق هذا البرنامج مبدأ المساواة بين الجنسين تطبيقا كاملا بما يتماشى مع مرسوم رئيس الجمهورية 448/1988 الذي يستهدف إعادة تأهيل الشباب المخالفين للقانون.
    :: La Ley nº 10221/04.02.2010 relativa a la protección contra la discriminación regula la aplicación y la observación del principio de igualdad de género. UN :: ينظم القانون رقم 10221 الصادر في 4 شباط/فبراير 2010 " بشأن الحماية من التمييز " () تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين ومراقبة تنفيذه.
    El Ministerio de Justicia está llevando a cabo un ciclo de cursos de formación para notarios públicos y funcionarios de las oficinas del catastro sobre la observación del principio de igualdad de género en los procedimientos de registro. UN وتُجري وزارة العدل() سلسلة من الدورات التدريبية لكتاب العدل وموظّفي مكاتب التسجيل العقاري عن مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين في إجراءات التسجيل.
    156. Con el fin de aplicar la mencionada disposición constitucional, la Ley Nº 1414/84 sobre la aplicación del principio de igualdad de género en las relaciones laborales dispone que los hombres y las mujeres tienen derecho a igual remuneración por trabajo de igual valor (art. 4). UN 156- من أجل تطبيق الحكم الدستوري المذكور، فإن القانون رقم 1414/84، المتعلق بتطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في علاقات الاستخدام، يحدد أن الرجل والمرأة يكونان مستحقّين للمساواة في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية (المادة 4).
    Si es así, sírvanse explicar por qué uno de los objetivos del Plan Nacional de Acción para la Mujer, segunda etapa de ejecución (2003-2005), era la " introducción del principio de igualdad de género en los currículos, los textos y los materiales didácticos en todos los niveles de educación " (CEDAW/C/POL/6, párr. 130). UN إن كان الأمر كذلك، يرجى أن توضحوا لماذا كان أحد أهداف مرحلة التنفيذ الثانية خلال السنوات 2003-2005 لخطة العمل الوطنية للمرأة هو إدخال " مبدأ المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية والكتب المدرسية ومعينات التدريس في جميع مراحل التعليم " (CEDAW/C/POL/6، الفقرة 130).
    Si es así, sírvanse explicar por qué uno de los objetivos del Plan Nacional de Acción para la Mujer, segunda etapa de ejecución (2003-2005), era la " introducción del principio de igualdad de género en los currículos, los textos y los materiales didácticos en todos los niveles de educación " (CEDAW/C/POL/6, párr. 130). UN إن كان الأمر كذلك، يرجى شرح السبب في أن أحد أهداف مرحلة التنفيذ الثانية خلال السنوات 2003-2005 لخطة العمل الوطنية للمرأة هو إدخال " مبدأ المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية والكتب المدرسية والمواد التعليمية على جميع مستويات التعليم " (CEDAW/C/POL/6، الفقرة 130).
    Con la aplicación de esta legislación, se tomarán en cuenta otras propuestas que ya se han incluido en la legislación de la Unión Europea sobre la aplicación del principio de igualdad de trato, que conlleva la incorporación del principio de igualdad de género en el acceso al empleo (Propuesta de Directiva COM(2008) 426). UN وفيما يتصل بتشريعات التنفيذ، فإننا سننظر في مقترحات أخرى واردة في تشريعات الاتحاد الأوروبي بخصوص تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة، الذي يتضمن أساسا مبدأ المساواة بين الجنسين في الوصول إلى سوق العمل: مقترح للتوجيه COM (2008) 426.
    35. La Sra. Guggenberger (Austria), abordando las dos preguntas sobre la lucha contra los estereotipos, dice que, desde la integración en 1995 del principio de igualdad de género en el programa de estudios de todas las escuelas, las cuestiones de género se han tratado de manera interdisciplinaria en las aulas y en los libros de texto y demás material didáctico, y los maestros han recibido capacitación, directrices y folletos apropiados. UN 35 - السيدة غوغنبرغر (النمسا): تناولت المسألتين المتعلقتين بمكافحة الأنماط الجامدة، فقالت إنه منذ القيام في عام 1995 بإدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية في جميع المدارس، جرت معالجة القضايا الجنسانية على نحو جامع لعدة تخصصات في حجرة الدراسة وفي الكتب المدرسية والمواد التعليمية الأخرى، وتلقَّى المدرسون تدريبا مناسبا، ومواد توجيهية ونشرات.
    a) El nuevo párrafo 2 del artículo 116 de la Constitución revisada ya no se aparta del principio de igualdad de género. UN (أ) الفقرة 2 من المادة الجديدة 116 من الدستور المنقح لم تعد تنص على أي مخالفات لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    El informe no detalla los remedios de que dispone la mujer por supuestas violaciones del principio de igualdad de género que figuran en la Constitución. UN 4 - لا يقدم التقرير أي معلومات مفصلة بشأن سبل الإنصاف المتوفرة للمرأة عن الانتهاكات المزعومة لمبدأ المساواة بين الجنسين المنصوص عليه في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more