"del principio del consentimiento libre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ الموافقة الحرة
        
    • لمبدأ الموافقة الحرة
        
    • بمبدأ الموافقة الحرة
        
    Preocupa en especial el incumplimiento del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ومن دواعي القلق البالغ عدم احترام مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    Una organización de pueblos indígenas señaló en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تواجه بشكل خاص في تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Respeto del principio del consentimiento libre, previo e informado UN احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Varias organizaciones de pueblos indígenas señalaron en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Participó en conversaciones con dirigentes indígenas y funcionarios gubernamentales dirigidas a examinar la elaboración de mecanismos de consulta con los pueblos indígenas y a tratar de aclarar los aspectos prácticos del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN وشارك في مناقشات أجريت مع قادة الشعوب الأصلية وموظفين حكوميين بخصوص وضع آليات للتشاور مع الشعوب الأصلية ومحاولة توضيح الأبعاد العملية لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Entre sus principios rectores, esa política incluye la observancia del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ومن بين المبادئ التوجيهية لهذه السياسة التشبث بمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Varias organizaciones de pueblos indígenas señalaron en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Varias organizaciones de pueblos indígenas señalaron en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN وأشار عدد من منظمات الشعوب الأصلية إلى التحديات المتعلقة تحديداً بتنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Aparte del Convenio de Rotterdam, no hay mecanismos para la aplicación exclusiva del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN 58 - في ما خلا اتفاقية روتردام، لا توجد آليات تنفيذ موضوعة خصيصا من أجل مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    También se considerará el control de las negociaciones nacionales, especialmente con respecto a la aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado y a la igualdad entre las partes participantes en negociaciones. UN وسيتم النظر أيضاً في رصد المفاوضات المحلية، وبالخصوص فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والمساواة بين الأطراف المعنية في المفاوضات.
    La aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado presentaba algunos problemas prácticos. UN 20 - وينطوي تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة على بعض المشاكل العملية.
    Según el Foro, la aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado plantea una dificultad importante. UN 82 - وصف المنتدى تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بأنه من التحديات الكبرى.
    76. Se subrayó la necesidad de reconocer a los pueblos indígenas como titulares de derechos y no únicamente como interesados, al tiempo que varios representantes indígenas destacaron la importancia del principio del consentimiento libre, previo e informado, incluso en relación con actividades extractivas. UN لا كشعوب صاحبة مصالح فقط، وسلط عدد من ممثلي الشعوب الأصلية الضوء على أهمية مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما في ذلك فيما يتعلق بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية.
    Este enfoque multifacético podría incluir una ley especial que reconociera los derechos de los pueblos indígenas, elaborada con la participación efectiva de esos pueblos sobre la base del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN والنهج المتعدد الشعب يمكن أن يتجسد في قانون خاص يسلم بحقوق الشعوب الأصلية وتحدد هذه الحقوق بالمشاركة الفعلية للشعوب الأصلية بالاستناد إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    El ACNUDH también se esforzó por promover el respeto de los derechos de los pueblos indígenas en el contexto de las operaciones de las empresas, entre otras cosas mediante la puesta en práctica del principio del consentimiento libre, previo e informado, en América Latina y en otras partes. UN وسعت المفوضية أيضاً إلى تعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في سياق العمليات التجارية، بما في ذلك من خلال تفعيل مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في أمريكا اللاتينية وأماكن أخرى.
    Este enfoque multifacético podría incluir una ley especial que reconociera los derechos de los pueblos indígenas, elaborada con la participación efectiva de esos pueblos sobre la base del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN والنهج المتعدد الشعب يمكن أن يتجسد في قانون خاص يسلم بحقوق الشعوب الأصلية وتحدد هذه الحقوق بالمشاركة الفعلية للشعوب الأصلية بالاستناد إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Este enfoque multifacético puede incluir una ley especial que reconozca los derechos de los pueblos indígenas, elaborada con la participación efectiva de esos pueblos sobre la base del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ويمكن أن يتضمن النهج المتعدد الفروع قانوناً خاصاً يسلّم بحقوق الشعوب الأصلية يوضع بمشاركة فعلية من الشعوب الأصلية بالاستناد إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Este enfoque multifacético puede incluir una ley especial que reconozca los derechos de los pueblos indígenas, elaborada con la participación efectiva de esos pueblos sobre la base del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ويمكن أن يتضمن النهج المتعدد الفروع قانوناً خاصاً يسلّم بحقوق الشعوب الأصلية يوضع بمشاركة فعلية من الشعوب الأصلية بالاستناد إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    34. El Relator Especial también señaló la falta de un conocimiento claro por parte de diversos agentes del contenido y el alcance del derecho a participar en la adopción de decisiones y los requisitos precisos del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN 34- ولاحظ المقرر الخاص أيضاً عدم وضوح رؤية الأطراف الفاعلة المختلفة لمضمون ونطاق حق المشاركة في صنع القرارات والشروط المحددة لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    34. El Relator Especial también señaló la falta de un conocimiento claro por parte de diversos agentes del contenido y el alcance del derecho a participar en la adopción de decisiones y los requisitos precisos del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN 34- ولاحظ المقرر الخاص أيضاً عدم وضوح رؤية الأطراف الفاعلة المختلفة لمضمون ونطاق حق المشاركة في صنع القرارات والشروط المحددة لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Los aspectos positivos en Filipinas son: a) el reconocimiento oficial de los derechos consuetudinarios a la tierra y la autonomía; b) su incorporación en la Constitución; c) la concesión de títulos de propiedad; d) la aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN وتشمل مكامن القوة في الفلبين: (أ) الاعتراف الرسمي كحقوق الأراضي وبالإدارة الذاتية المتعارف عليها، (ب) التأكيد على ذلك في الدستور، (ج) منح سندات الملكية الرسمية و(د) الالتزام بمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more