"del problema de la trata de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكلة الاتجار بالأشخاص
        
    • لمشكلة الاتجار بالأشخاص
        
    • لمشكلة الاتجار بالبشر
        
    • مشكلة اﻻتجار غير
        
    • مشكلة الاتجار بالبشر
        
    • في مشكلة اﻻتجار باﻷشخاص
        
    • بمشكلة الاتجار
        
    • مشكلة اﻻتجار هذه
        
    Al propio tiempo, si bien quedan muchas cuestiones por resolver, la solución del problema de la trata de personas es extraordinariamente importante para Ucrania. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير من الصعوبات؛ لأن مشكلة الاتجار بالأشخاص مشكلة ملّحة بشكل استثنائي بالنسبة لأوكرانيا.
    Belarús preguntó acerca de la gravedad del problema de la trata de personas en el país. UN وسألت بيلاروس عن مدى خطورة مشكلة الاتجار بالأشخاص في دومينيكا.
    Señaló la falta de información sobre la magnitud del problema de la trata de personas. UN ولاحظت كندا عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة الاتجار بالأشخاص.
    El carácter multidimensional del problema de la trata de personas requiere la adopción de un enfoque amplio e integrado que tenga en cuenta los factores socioeconómicos, culturales, jurídicos y de otro tipo. UN وإن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة الاتجار بالأشخاص يتطلب اعتماد نهج واسع ومتكامل يراعي العوامل الاجتماعية الاقتصادية والثقافية والقانونية وغيرها.
    La solución del problema de la trata de personas en las cadenas de suministro está fuera de las posibilidades de cualquier parte interesada que actúe aisladamente, sea un Estado o una empresa. UN وليس هناك حل لمشكلة الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد في متناول أي من أصحاب المصالح سواء من الدول أو الشركات.
    19. Se han realizado estudios e investigaciones para aumentar la comprensión del problema de la trata de personas en sus múltiples aspectos. UN 19- وأُُجريت دراسات وبحوث لتحسين فهم مشكلة الاتجار بالبشر بمختلف جوانبها.
    Se ha acusado al Gobierno de Myanmar de no ocuparse suficientemente del problema de la trata de personas. UN 68 - وكانت حكومة ميانمار قد اتهمت بأنها لم تعالج على النحو الكافي مشكلة الاتجار بالأشخاص.
    Subrayando la necesidad de seguir formulando un enfoque amplio y coordinado del problema de la trata de personas por medio de los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة العمل صوب نهج شامل ومنسق إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية الملائمة،
    c) Subrayó la necesidad de seguir trabajando en pro de un enfoque amplio y coordinado del problema de la trata de personas por conducto de los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados; UN (ج) أكّد الحاجة إلى مواصلة العمل على اتّباع نهج شامل ومنسَّق إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة؛
    En su decisión 4/4, la Conferencia recordó la Convención contra la Delincuencia Organizada y, en particular, el Protocolo contra la trata de personas y otros instrumentos internacionales pertinentes y subrayó la necesidad de seguir trabajando en pro de un enfoque amplio y coordinado del problema de la trata de personas por conducto de los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados. UN وفي المقرّر 4/4، استذكر المؤتمر اتفاقية الجريمة المنظمة وبشكل خاص بروتوكول الاتجار بالأشخاص وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة وأكّد الحاجة إلى مواصلة العمل على اتّباع نهج شامل ومنسَّق إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة.
    En su decisión 4/4, la Conferencia subrayó la necesidad de seguir trabajando en pro de un enfoque amplio y coordinado del problema de la trata de personas por conducto de los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados, y reconoció que el Protocolo contra la trata de personas era el principal instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial para combatir la trata de personas. UN أكّد المؤتمر في مقرره 4/4 الحاجة إلى مواصلة العمل على اتّباع نهج شامل ومنسَّق إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة؛ وسلَّم بأن بروتوكول الاتجار بالأشخاص هو الصك العالمي الرئيسي الملزم قانوناً لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Pedirá al Secretario General que fortalezca la labor del recién creado grupo de coordinación interinstitucional sobre la trata de personas a fin de mejorar la cooperación y la coordinación, con el propósito de facilitar un planteamiento amplio e integral por la comunidad internacional del problema de la trata de personas. UN وسيطلب القرار إلى الأمين العام تعزيز الفريق الوليد المشترك بين الوكالات والمعني بالاتجار بالأشخاص من أجل تعزيز التعاون والتنسيق وتيسير اتباع المجتمع الدولي لنهج كلي وشامل في تصديه لمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    14. Además del Foro, la Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas organizó en 2007 una serie de actividades para centrar la atención en los diversos aspectos del problema de la trata de personas. UN 14- وإلى جانب المنتدى، رتبت المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2007 سلسلة من الأحداث إقليمية لتركيز الانتباه على جوانب شتى لمشكلة الاتجار بالبشر.
    Preguntó por las medidas adoptadas en calidad de Estado parte en el Protocolo de Palermo, por la magnitud del problema de la trata de personas y por las leyes disponibles para hacer frente al problema, y formuló recomendaciones. UN وتساءلت الفلبين عن التدابير التي اتخذتها مصر كطرف في بروتوكول باليرمو، وعن حجم مشكلة الاتجار بالبشر والتشريعات التي تتصدي لهذه القضية.
    Mediante la creación de capacidad, la difusión de información en las escuelas y la educación entre iguales, se sensibiliza a los jóvenes acerca del problema de la trata de personas y se les faculta para adoptar decisiones acertadas y con conocimiento de causa en situaciones de riesgo. UN فمن خلال بناء القدرات ونشر المعلومات داخل المدارس، يجري توعية الشباب بمشكلة الاتجار بالأشخاص بغية تمكينهم من اتخاذ قرارات مدروسة وسليمة في الحالات التي تنطوي على خطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more