"del proceso de apelación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإجراءات الطعون
        
    • عملية الطعون
        
    • عملية الطعن
        
    • إجراءات الطعون
        
    • عملية الاستئناف
        
    • لعملية الطعون
        
    • لإجراءات الاستئناف
        
    • إجراءات الاستئناف
        
    • من اجراءات الطعون
        
    • وقف اﻻستئناف
        
    • في عملية تقديم الطعون
        
    • دائرة الاستئناف في الطعن
        
    Examen de la gestión del proceso de apelación en las Naciones Unidas UN استعراض الإدارة لإجراءات الطعون في الأمم المتحدة
    Comparación del calendario del proceso de apelación UN مقارنة بين النظامين القائم والمقترح فيما يتعلق بالجدول الزمني لإجراءات الطعون
    El Frente POLISARIO reiteró su compromiso con el plan de arreglo y su voluntad de tratar del proceso de apelación. UN وكررت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية، واستعدادها لمناقشة عملية الطعون.
    Actúa en nombre de la Administración en todo momento y en todas las etapas del proceso de apelación. UN وتعمل بالنيابة عن الإدارة في جميع الأوقات وفي جميع مراحل عملية الطعن.
    En los cuadros que figuran a continuación se utilizan los siguientes indicadores de la ejecución del proceso de apelación: UN تستخدم المؤشرات التالية الخاصة بتنفيذ إجراءات الطعون في الجداول التالية:
    La Magistrada Mumba comentó exhaustivamente varias propuestas del grupo de trabajo sobre las apelaciones para aumentar la eficacia del proceso de apelación. UN وتحدثت القاضية مومبا مطولاً عن عدد من مقترحات فريق الطعون العامل، والتي تهدف إلى جعل عملية الاستئناف أكثر كفاءة.
    Sin embargo, las Partes mantuvieron interpretaciones diferentes del mandato para el establecimiento del proceso de apelación que se está negociando. UN بيد أن الأطراف ظلت على اختلاف في تفسير الولاية المنشئة لعملية الطعون التي يجري التفاوض بشأنها حالياً.
    II. Examen de la gestión del proceso de apelación realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN ثانيا - الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    El informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de la gestión del proceso de apelación (resolución 57/307); UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون (القرار 57/307)؛
    Informe de la OSSI sobre el examen de la gestión del proceso de apelación (resolución 57/307); UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون (القرار 57/307)؛
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, de conformidad con la resolución 57/307 de la Asamblea General, llevó a cabo entre marzo y julio de 2004 un examen de la gestión del proceso de apelación en las Naciones Unidas. UN عملا بقرار الجمعية العامة 57/307، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا إداريا لإجراءات الطعون في الأمم المتحدة في الفترة من آذار/مارس إلى تموز/يوليه 2004.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna presenta, de conformidad con la resolución 57/307 de la Asamblea General, de 22 de mayo de 2003, su informe sobre el examen de la gestión del proceso de apelación en las Naciones Unidas. UN 1 - عملا بقرار الجمعية العامة 57/307 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003، يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريره عن استعراض الإدارة لإجراءات الطعون في الأمم المتحدة.
    De conformidad con el pedido de la Asamblea General, en el presente informe se tienen en cuenta las conclusiones del examen de la gestión del proceso de apelación realizado por la OSSI, que se llevó a cabo entre marzo y julio de 2004. UN 2 - ووفقا لطلب الجمعية العامة، يضع هذا التقرير في الحسبان نتائج الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والذي أُعدّ في الفترة من آذار/مارس إلى تموز/يوليه 2004.
    Este papel se le aclara a todas las partes desde el comienzo del proceso de apelación. UN ويبين هذا الدور بوضوح إلى جميع الأطراف عند الشروع في عملية الطعون.
    Tales modificaciones del proceso de apelación tendrían que introducirse de común acuerdo con la Junta Mixta de Apelaciones y tras haber realizado las consultas de rigor entre la administración y el personal. UN وسيتعين إدخال هذه التغييرات في عملية الطعون بالتعاون مع مجلس الطعون المشترك وبعد إجراء المشاورات الملائمة بين الموظفين واﻹدارة.
    Para concluir, el Secretario General señaló que los acuerdos con las dos partes sobre la reanudación del proceso de identificación y la iniciación del proceso de apelación se estaban aplicando conforme a lo previsto, con la cooperación de ambas partes. UN وختاما، ذكر اﻷمين العام أن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون تنفذ على النحو المخطط له. بتعاون الطرفين.
    I. Iniciación del proceso de apelación UN أولا - بدء عملية الطعن
    En su informe, la OSSI señaló que la concentración de funciones en el Departamento bien podría percibirse como una situación de conflicto de intereses, lo cual redunda en detrimento de la objetividad del proceso de apelación. UN وذكر المكتب في تقريره بأن تركز المسؤوليات في الإدارة من شأنه أن يُنظر إليه بسهولة تامة على أنه حالة من حالات التضارب في المصالح، ومن ثم يقلل من موضوعية إجراءات الطعون.
    La petición del autor fue rechazada por la Junta de Revisión, lo cual concluyó las audiencias del proceso de apelación ante los órganos rectores de la Universidad. UN ورفض مجلس المراجعة التماس صاحب البلاغ، وبذلك أنهى جلسات استماع الاستئناف في عملية الاستئناف في الجامعة.
    Pero ante todo, las Naciones Unidas deberían actuar con mayor decisión para abordar rigurosamente el problema técnico ocasionado por el uso ilegítimo del proceso de apelación por Marruecos. UN بيد أنه ينبغي، قبل كل شيء أن تكون الأمم المتحدة أكثر تصميما على التصدي بحزم للمشكلة التقنية التي تسبب فيها استخدام المغرب غير المشروع لعملية الطعون.
    Se reforzará el apoyo a la Lista de Asesores Letrados como parte de las actividades globales encaminadas a respetar los plazos del proceso de apelación y resolver las causas atrasadas. UN 7 - سيتعزز الدعم الذي يُقدم لفريق تقديم المشورة في إطار الجهود العامة المبذولة للتقيّد بالآجال المحددة لإجراءات الاستئناف وتصفية ما يوجد حاليا من قضايا متأخرة.
    Dicha ley tenía por objeto abreviar la duración del proceso de apelación de los condenados a la pena capital. UN والغرض من هذا القانون هو تقصير مدة إجراءات الاستئناف بالنسبة للسجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Para evitar que esto suceda, la Organización impartirá capacitación en materia de pronta solución de las controversias, insistirá en la mediación en los desacuerdos y aumentará su capacidad para llevar a cabo una revisión eficaz de las decisiones administrativas en una etapa temprana del proceso de apelación. UN ولتفادي هذا ستوفر المنظمة تدريبا في مجال التوصل الى تسوية مبكرة للمنازعات وتركز على الوساطة لحل الخلافات وتزيد من قدرتها على إجراء استعراض فعال للقرارات اﻹدارية في مرحلة مبكرة من اجراءات الطعون.
    En éstas se disponía la reanudación de la labor de identificación el 1º de junio de 1999 y su conclusión (sujeta a la posterior confirmación por Marruecos, que designaría dos jeques para identificar a los solicitantes de la tribu H61 Ait Usa) en noviembre de 1999, así como el inicio del proceso de apelación el 1º de julio de 1999 y su conclusión antes de febrero del año 2000. UN وينص البروتوكولان المعدلان والتوجيهات التنفيذية على استئناف أعمال تحديد الهوية في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ واستكمالها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ )رهنا بقيام المغرب لاحقا بالتأكيد على أنه سوف يوفر شيخين لتحديد هوية المتقدمين بطلبات من قبيلة آيت أوسا H61(، والبدء في عملية تقديم الطعون في ١ تموز/ يوليه ١٩٩٩ واستكمالها بحلول شباط/فبراير ٢٠٠٠.
    Duración del proceso de apelación D. Erdemovic UN المدة التي استغرقها نظر دائرة الاستئناف في الطعن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more