"del proceso de cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية التغيير
        
    • لعملية التغيير
        
    • بعملية التغيير
        
    • الذي يُدخل عليه التغيير
        
    • مسيرة تغيير
        
    • تنفيذ التغيير
        
    • عملية تغير
        
    • لتنفيذ التغيير
        
    En el presente documento figuran las principales propuestas emanadas de la etapa más reciente del proceso de cambio. UN وترد في هذه الوثيقة الاقتراحات الرئيسية التي انبثقت عن آخر مرحلة من مراحل عملية التغيير.
    Varias delegaciones dijeron que la realización del proceso de cambio era decisiva para la viabilidad de la organización. UN وأشارت عدة منها الى أنها تعتبر أن تنفيذ عملية التغيير مسألة حاسمة بالنسبة لبقاء المنظمة.
    Varias delegaciones dijeron que la realización del proceso de cambio era decisiva para la viabilidad de la organización. UN وأشارت عدة منها الى أنها تعتبر أن تنفيذ عملية التغيير مسألة حاسمة بالنسبة لبقاء المنظمة.
    También subrayó que el PNUD no solicitaría más fondos a la Junta Ejecutiva como resultado del proceso de cambio. UN وأكد أيضا أن البرنامج لن يطلب من المجلس التنفيذي أموالا إضافية نتيجة لعملية التغيير.
    El Plan Estratégico del PNUD de 1998 se basa en el programa estratégico establecido por la iniciativa 2001 del PNUD. Este Plan incorpora completamente todos los elementos básicos del proceso de cambio. UN تعتمد الخطة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٨ على برنامـج العمــل الاستراتيجي الذي حددته مبادرة البرنامج لعام ٢٠٠١، وهي تشتمــل علـى جميــع العناصر الرئيسية لعملية التغيير.
    Se expresó cierta preocupación acerca de los posibles efectos del proceso de cambio en la labor y la moral del personal. UN وأُعرب عن شيء من القلق إزاء التأثير الذي يمكن أن يترتب على عملية التغيير في عمل الموظفين ومعنوياتهم.
    Una gestión eficaz en relación con el costo y una gestión adecuada del proceso de cambio son elementos fundamentales. UN وتعد الإدارة بفعالية من حيث التكلفة ومعرفة كيفية إدارة عملية التغيير عنصرين أساسيين في هذا الصدد.
    Dos delegaciones manifestaron su frustración por las escasas oportunidades que tenían los miembros de la Junta de participar plenamente en la formulación del proceso de cambio. UN وأعرب وفدان عن خيبة أملهما إزاء محدودية الفرص المتاحة ﻷعضاء المجلس للمشاركة بصورة كاملة في صوغ عملية التغيير.
    Dos delegaciones manifestaron su frustración por las escasas oportunidades que tenían los miembros de la Junta de participar plenamente en la formulación del proceso de cambio. UN وأعرب وفدان عن خيبة أملهما إزاء محدودية الفرص المتاحة ﻷعضاء المجلس للمشاركة بصورة كاملة في صوغ عملية التغيير.
    Para esto habría que mantener un diálogo estrecho con el personal de las Naciones Unidas a fin de aprovechar su experiencia y crear un sentimiento de propiedad del proceso de cambio. UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار حوار وثيق مع موظفي اﻷمم المتحدة للاستفادة من خبرتهم وإيجاد إحساس بالملكية إزاء عملية التغيير. ــ ــ ــ ــ ــ
    Su responsabilidad primordial será prestar asistencia al Secretario General en la dirección del proceso de cambio y en la implantación de una buena gestión en toda la Organización. UN وتكون مسؤوليته الرئيسية هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإقامة إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة.
    También pidió que en el período de sesiones anual se facilitara un organigrama en el que se incorporaran los resultados del proceso de cambio. UN وطلب أيضا توفير مخطط تنظيمي في الدورة السنوية يتضمن النتائج التي أسفرت عنها عملية التغيير.
    En el actual período de sesiones se presentará un documento de sesión relativo al análisis del proceso de cambio desde el punto de vista de la sensibilidad a las cuestiones de género. UN وسيجري تقديم تحليل لمدى مراعاة نوع الجنس في عملية التغيير في ورقة غرفة اجتماعات خلال الدورة الحالية.
    En el plan se establecen parámetros para medir los progresos que se alcancen en la consecución de los objetivos del proceso de cambio. UN وتضع الخطة معالم لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف عملية التغيير.
    También subrayó que el PNUD no solicitaría más fondos a la Junta Ejecutiva como resultado del proceso de cambio. UN وأكد أيضا أن البرنامج لن يطلب من المجلس التنفيذي أموالا إضافية نتيجة لعملية التغيير.
    El capítulo I contiene una descripción general del proceso de cambio que se inició a mediados del decenio de 1995. UN ويقدم الفصل اﻷول عرضا عاما لعملية التغيير التي بدأت في منتصف عام ١٩٩٥.
    La evaluación completa del proceso de cambio prevista para julio-septiembre de 1999 incluiría el elemento de evaluación preliminar de inversiones. UN وسوف يتضمن التقييم الشامل لعملية التغيير المقرر إجراؤه في تموز/يوليه - أيلول/ سبتمبــر ١٩٩٩ عنصــر تقييــم الاستثمار.
    Este Plan incorpora completamente todos los elementos básicos del proceso de cambio. UN وهي تشتمل على جميـــع العنــاصر الرئيسية لعملية التغيير.
    Este Plan incorpora completamente todos los elementos básicos del proceso de cambio. UN وهي تشتمــل على جميـــع العنــاصر الرئيسية لعملية التغيير.
    5. El Alto Comisionado Adjunto presentó este tema e hizo observaciones sobre los avances del proceso de cambio estructural y de la gestión de la Oficina. UN 5- عرض نائب المفوض السامي هذا البند معلقاً على ما حققته المفوضية من إنجازاتٍ فيما يتصل بعملية التغيير الهيكلي والإداري.
    Tomó nota de que la gestión basada en los resultados había pasado a ser el principio de organización del proceso de cambio en el PNUD. UN وذكر أن الإدارة التي تركز على النتائج أصبحت بمثابة المبدأ المنظم في البرنامج الإنمائي الذي يُدخل عليه التغيير.
    En 1937, el Presidente Getúlio Vargas, uno de los dirigentes del proceso de cambio nacional, sancionó una Constitución de corte dictatorial y, siguiendo con su programa de reformas, gobernó como dictador hasta su derrocamiento en 1945. UN وفي عام 1937، أصدر الرئيس غيتوليو فارغاس، وهو أحد قادة مسيرة تغيير إطار البلاد، دستوراً ذا طابع ديكتاتوري إلى حد كبير.
    El programa se financiará en parte con recursos adicionales obtenidos de un donante en apoyo del proceso de cambio. UN وسيغطى تمويل البرنامج جزئيا من الموارد اﻹضافية التي قدمتها جهة مانحة لدعم تنفيذ التغيير.
    La biblioteca de la Convención Marco presta apoyo a los programas de la secretaría y responde a las preguntas del público acerca del proceso de cambio climático. UN وتدعم مكتبة الاتفاقية برامج الأمانة وتجيب على استفسارات الجمهور بخصوص عملية تغير المناخ.
    21. El PNUD debe elaborar indicadores y medidas de funcionamiento adecuados para evaluar las actividades concretas de ejecución del cambio, relacionándolas directamente con los principales objetivos del proceso de cambio (párr. 150). UN ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤشرات ومقايس أداء مناسبة لقياس وتقييم أنشطة محددة لتنفيذ التغيير وربطها مباشرة باﻷهداف الرئيسية لعملية التغيير )الفقرة ١٥٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more